|
www/server/standards README.editors.html README...: msg#00105www-commits-gnu
CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/07/25 12:21:21 Modified files: server/standards: README.editors.html Added files: server/standards: README.editors.es.html Log message: Added Spanish translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.editors.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.editors.es.html?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: README.editors.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/README.editors.html,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- README.editors.html 20 Jul 2008 23:54:26 -0000 1.5 +++ README.editors.html 25 Jul 2009 12:21:16 -0000 1.6 @@ -100,8 +100,12 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.<P> Updated: <!-- timestamp start --> -$Date: 2008/07/20 23:54:26 $ +$Date: 2009/07/25 12:21:16 $ <!-- timestamp end --> <HR> +<ul class="translations-list"> + <li><a href="/server/standards/README.editors.html" title="English">English</a> [en]</li> + <li><a href="/server/standards/README.editors.es.html" title="Spanish">Español</a> [es]</li> +</ul> </BODY> </HTML> Index: README.editors.es.html =================================================================== RCS file: README.editors.es.html diff -N README.editors.es.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ README.editors.es.html 25 Jul 2009 12:21:17 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,150 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> +<html> + +<head> +<title>Pautas para la creación de páginas web en www.gnu.org - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> +<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@xxxxxxxxxxx"> +<link rev="translated" href="mailto:web-translators-es@xxxxxxx" /> +</head> + +<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD"> + +<h3>Pautas para la creación de páginas web en www.gnu.org</h3> +<!-- When using this boilerplate, remember to replace the "???" in both places above. --> + +<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link + to also point to the correct html page. + If you make a new graphics for this page, make sure it has + a corresponding entry in /graphics/graphics.html --> +<A HREF="/graphics/atypinggnu.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-type-sm.jpg" + ALT=" [image of the typing GNU] " + WIDTH="137" HEIGHT="114"></A> +<p> + +Esta es una guía general para todo aquel que quiera escribir una +página web para el servidor del proyecto GNU, <code>www.gnu.org</code>. +Hay algunas otras guías importantes, una de las más importantes +es <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">FSF HTML Style Sheet</a> en +http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html. +En <a href="/server/standards/readme_index.es.html">http://www.gnu.org/server/standards/readme_index.es.html</a> hay una relación del resto. + +<p> +Ninguna página del servidor web del proyecto GNU debería +hacer referencia a software que no sea libre ni a documentación +que tampoco sea libre. Esto es MUY importante. +<p> + +<a href="/boilerplate.html">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> es +el patrón usado para todas nuestras páginas. +A la hora de escribir una página web, un buen punto de partida +es utilizar dicho patrón y seguir las instrucciones incluidas +en él. +Al hacerlo, elimine los comentarios que no sean necesarios para su página. +Este uso del patrón facilita la labor a los futuros encargados +de mantener el fuente HTML. +También convendría que verificase la posible existencia +de versiones especializadas de boilerplate.html en el directorio actual, +así como en aquellos que se encuentran por encima de él. + +<p> +Cuando escribimos una página para un determinado programa queremos +que contenga cierta información básica: +<ul> + <li>Una descripción de lo que hace el programa. + <li>Dirección desde la que se puede descargar el programa. + <li>Dirección a la que dirigirnos para notificar errores. + <li>Preguntas frecuentes (FAQs) y documentación, en caso de que esté disponible. + <li>Instrucciones de instalación. +</ul> +<p> +La descripción debería ser lo suficientemente extensa como para +que el lector pueda hacerse una idea del programa en su conjunto, pero no tan +larga como para aburrirle o desanimarle. Si un paquete incluye varios programas +pequeños, lo mejor es escribir una descripción general del tipo de +programas que contiene el paquete y, a continuación, una breve descripción +de cada uno de ellos. +<p> +El proyecto GNU pretende albergar todas las páginas web +sobre un programa, por lo que si las páginas principales se encuentran en +la actualidad en algún otro servidor, considere la posibilidad de trasladarlas +al servidor web del proyecto GNU. +<p> +Cuando usted mantenga un conjunto de páginas web, quizá para un programa +en particular, en www.gnu.org, debería asegurarse de que su nombre y su dirección +de correo electrónico figuren en la lista <code>~www/GNU.web-folk.html</code> +en <code>gnudist</code>. +Así, los administradores del sitio web sabrán con quién ponerse +en contacto si +necesitan hacer alguna modificación en las páginas que usted mantiene. +Pida en <a href="mailto:webmasters@xxxxxxx">webmasters@xxxxxxx</a> que le añadan +a dicha lista si no puede hacerlo usted mismo. (Tenga presente que no publicamos +<code>~www/GNU.web-folk.html</code> en este sitio web porque algunos voluntarios no +quieren que su dirección de correo electrónico pueda quedar expuesta +al envío de correo no deseado.) + +<p> + +<hr> + +<div id="footer"> +<p> +Volver a la <a href="/home.es.html">página principal del proyecto GNU</a>. + +</p> + +<p> +Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU a +<a href="mailto:gnu@xxxxxxx"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. +También puede <a href="/home.es.html#ContactInfo">contactar con la FSF +por otros medios</a>. +<br /> +Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a +<a href="mailto:webmasters@xxxxxxx"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>. +</p> + +<p> +Copyright (C) 1999, 2009 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA +<br /> +Verbatim copying and distribution of this entire article is +permitted in any medium, provided this notice is preserved. +<br /> +Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su +totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota. +</p> + +<p> +Traducción: 24 jun 2009 Rafa Pereira <a href="mailto:rptv2003@xxxxxxxxx"><rptv2003@xxxxxxxxx></a><br /> +</p> + +<p> +Última actualización: +<!-- timestamp start --> +$Date: 2009/07/25 12:21:17 $ $Author: xavi_ $ +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<div id="translations"> +<h3>Traducciones de esta página</h3> + +<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> +<!-- language if possible, otherwise default to English --> +<!-- If you do not have it English, please comment what the --> +<!-- English is. If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translators@xxxxxxx and add it to --> +<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> +<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> +<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> + +<ul class="translations-list"> + <li><a href="/server/standards/README.editors.html" title="English">English</a> [en]</li> + <li><a href="/server/standards/README.editors.es.html" title="Spanish">Español</a> [es]</li> +</ul> +</div> + +</BODY> +</HTML>
|
|
||||||||||||||||||||||||||
| News | Mail Home | sitemap | FAQ | advertise |