logo       

www/philosophy fs-translations.ca.html fs-trans...: msg#00083

www-commits-gnu

Subject: www/philosophy fs-translations.ca.html fs-trans...

CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/07/23 08:28:08

Modified files:
philosophy : fs-translations.ca.html fs-translations.sr.html
javascript-trap.fa.html
open-source-misses-the-point.ar.html
open-source-misses-the-point.fa.html
open-source-misses-the-point.ml.html
open-source-misses-the-point.ru.html

Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fa.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: fs-translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fs-translations.ca.html 27 May 2009 08:26:16 -0000 1.7
+++ fs-translations.ca.html 23 Jul 2009 08:28:00 -0000 1.8
@@ -24,6 +24,7 @@
<!-- lets keep this alphabetical -neel
-->
<ul>
+ <li><strong>Albanian:</strong> software i lir&euml;</li>
<li><strong>Ã?rab:</strong>
&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
(Barmagiyat Horrah)</li>
@@ -117,12 +118,11 @@
<div id="footer">

<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:gnu@xxxxxxx";><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
-suggeriments a <a
-href="mailto:webmasters@xxxxxxx";><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@xxxxxxx";>&lt;gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:web-translators@xxxxxxx";>&lt;web-translators@xxxxxxx&gt;</a>.
</p>

<p>
@@ -134,9 +134,8 @@
</p>

<p>
-Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software
-Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
</p>
@@ -151,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:

-$Date: 2009/05/27 08:26:16 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:00 $

<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -160,41 +159,43 @@
<div id="translations">
<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>

-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
<!-- If you add a new language here, please -->
<!-- advise web-translators@xxxxxxx and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Catalan -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
<!-- Czech -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
<!-- Korean -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
<!-- Chinese(Simplified) -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
<!-- Chinese(Traditional) -->

Index: fs-translations.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fs-translations.sr.html 27 May 2009 08:26:16 -0000 1.10
+++ fs-translations.sr.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000 1.11
@@ -24,6 +24,7 @@
<!-- lets keep this alphabetical -neel
-->
<ul>
+ <li><strong>Albanian:</strong> software i lir&euml;</li>
<li><strong>аÑ?апÑ?ки:</strong>
&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
(Barmagiyat Horrah)</li>
@@ -117,11 +118,11 @@
<div id="footer">

<p>
-Ð?олимо ваÑ? да Ñ?аÑ?еÑ?е пиÑ?аÑ?а Ñ? вези Ñ?а
Ð?СС-ом и Ð?Ð?У-ом на адÑ?еÑ?Ñ? <a
-href="mailto:gnu@xxxxxxx";><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е и <a
-href="/contact/">дÑ?Ñ?ги наÑ?ини да Ñ?е обÑ?аÑ?иÑ?е</a>
Ð?СС-Ñ?.<br />Ð?олимо ваÑ? да
-Ñ?аÑ?еÑ?е неиÑ?пÑ?авне везе и дÑ?Ñ?ге иÑ?пÑ?авке
(или пÑ?едлоге) на адÑ?еÑ?Ñ? <a
-href="mailto:web-translators@xxxxxxx";><em>web-translators@xxxxxxx</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@xxxxxxx";>&lt;gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:web-translators@xxxxxxx";>&lt;web-translators@xxxxxxx&gt;</a>.
</p>

<p>
@@ -131,9 +132,8 @@
</p>

<p>
-<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:</b><br />Copyright &copy; 1999, 2000, 2004,
2006, 2007,
-2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Ð?озвоÑ?ено Ñ?е доÑ?ловно Ñ?множаваÑ?е и
Ñ?аÑ?подела овог Ñ?елог Ñ?ланка Ñ?иÑ?ом Ñ?веÑ?а,
без надокнаде, на било коÑ?ем медиÑ?Ñ?мÑ?, Ñ?з
Ñ?Ñ?лов да Ñ?е оÑ?Ñ?вано ово
обавеÑ?Ñ?еÑ?е.
@@ -162,7 +162,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ð?жÑ?Ñ?иÑ?ано:

-$Date: 2009/05/27 08:26:16 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -171,41 +171,43 @@
<div id="translations">
<h4>Ð?Ñ?еводи ове Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е</h4>

-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
<!-- If you add a new language here, please -->
<!-- advise web-translators@xxxxxxx and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Catalan -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
<!-- Czech -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
<!-- Korean -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
<!-- Chinese(Simplified) -->
<li><a
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
<!-- Chinese(Traditional) -->

Index: javascript-trap.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fa.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- javascript-trap.fa.html 14 Jun 2009 08:26:11 -0000 1.5
+++ javascript-trap.fa.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000 1.6
@@ -98,8 +98,9 @@
Ù?Û?از دارÛ?Ù?. Ù?Ù?ضÙ?ع Ù?Ù?Ù? Ø¢Ù? است Ú©Ù? ضابطÙ?â??اÛ?
طراحÛ? Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? Ù?تاÛ?ج Ø®Ù?بÛ? بÙ? دست
دÙ?دØ? Ù?Ù? اÛ?Ù?Ú©Ù? جÙ?اب صحÛ?Ø­Û? Ù?راÙ?Ù? Ø¢Ù?رد.</p>

-<p>Ù¾Û?Ø´Ù?Ù?اد Ù?ا اÛ?Ù? است Ú©Ù? برÙ?اÙ?Ù?Ù?
جاÙ?ااسکرÛ?پتÛ? را با اÙ?Ù?Û?ت بÙ?اÙ?Û?Ù? Ú©Ù? اسکرÛ?پتÙ?
-دÛ?گرÛ? را بارگزارÛ? Ú©Ù?د Ù? Û?ا Û?Ú© درخÙ?است AJAX را
Ù?طرح Ú©Ù?د.</p>
+<p>Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an
+AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either
+loads an external script or is loaded as one.</p>

<p>در پاÛ?اÙ? Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?راردادÛ? را Ù¾Û?Ø´Ù?Ù?اد
Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? Ù?طابÙ? Ø¢Ù? Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù?Ù?
جاÙ?ااسکرÛ?پت در Û?Ú© صÙ?Ø­Ù?Ù? Ù?ب بتÙ?اÙ?د شاÙ?Ù? Û?Ú©
URL باشد Ú©Ù? بÙ? Ù?کاÙ? کد Ù?Ù?بع برÙ?اÙ?Ù?
@@ -188,6 +189,8 @@

</pre>

+I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention.
+
<div style="font-size: small;">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -229,7 +232,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ?Ù? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?:

-$Date: 2009/06/14 08:26:11 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>

Index: open-source-misses-the-point.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- open-source-misses-the-point.ar.html 6 May 2009 20:25:58 -0000
1.6
+++ open-source-misses-the-point.ar.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000
1.7
@@ -83,10 +83,13 @@
Ù?Ù?س Ø­Ù?ا Ù?ثاÙ?Ù?اØ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©
تÙ?اÙ?ا. استخداÙ? Ù?صطÙ?Ø­ Ù?اضح صحÙ?Ø­ سÙ?Ù?Ù?Ù?
Ø£Ù?ضÙ?Ø? إذا Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?شاÙ?Ù?Ù?ا أخرÙ?.</p>

-<p>Ù?Ù?أسÙ?Ø? جÙ?Ù?ع اÙ?بدائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?غة اÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø©
Ù?Ù?Ù?ا Ù?شاÙ?Ù? بحد ذاتÙ?ا. بحثÙ?ا عÙ? بدائÙ?
-اÙ?ترحÙ?ا اÙ?Ù?اسØ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?ا Ù?صطÙ?Ø­
&rdquo;صحÙ?Ø­&ldquo; سÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?
-Ø®Ù?ارا صائبا. Ù?Ù? بدÙ?Ù? Ù?Ù?ترح &rdquo;Ù?Ù?برÙ?جÙ?ات
اÙ?حرة&ldquo; Ù?Ù?Ù? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©
-بÙ?اغÙ?Ø©&mdash;بÙ?ا Ù?Ù? ذÙ?Ù? &rdquo;اÙ?برÙ?جÙ?ات Ù?Ù?تÙ?حة
اÙ?Ù?صدر&ldquo;.</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>

<p><a href= "http://opensource.org/docs/osd";>تعرÙ?Ù?
&rdquo;اÙ?برÙ?جÙ?ات Ù?Ù?تÙ?حة
اÙ?Ù?صدر&ldquo; اÙ?رسÙ?Ù?</a> (اÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?ر بÙ?اسطة Ù?بادرة
اÙ?Ù?صادر اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ù?اÙ?أطÙ?Ù? Ù?Ù?
@@ -118,6 +121,12 @@
Ù?Ù?دÙ?ا اÙ?Ù?صدرÙ? Ù?تحا بشÙ?Ù? Ù?جاÙ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? عبر
اتÙ?اÙ?Ù?Ø© ترخÙ?ص تبÙ?Ù? Ù?ا Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù?شخص
Ù?عÙ?Ù? باÙ?Ù?Ù?د.</p></blockquote>

+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few
+users try an early version and give confidential feedback &mdash; which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>Ù?حاÙ?Ù? داعÙ?Ù? اÙ?Ù?صادر اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ù?عاÙ?جة Ù?ذا
عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?إشارة Ø¥Ù?Ù? تعرÙ?Ù?Ù?ا اÙ?رسÙ?Ù?Ø?
Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ج اÙ?تصحÙ?Ø­ Ù?ذا Ø£Ù?Ù? Ù?جاحا Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جاحÙ?
Ù?عÙ?ا. Ù?Ù?صطÙ?Ø­ &ldquo;Free
Software&rdquo; Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? أحدÙ?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?
اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?ب. Ù?Ù?ذا اÙ?سبب اÙ?شخص
@@ -302,7 +311,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ø­Ù?دÙ?ثت:

-$Date: 2009/05/06 20:25:58 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>

Index: open-source-misses-the-point.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.fa.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000
1.4
+++ open-source-misses-the-point.fa.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000
1.5
@@ -93,11 +93,13 @@
Ù?Û?اÙ? بردارد. Ù?اÚ?Ù?â??اÛ? Ú©Ù? Ù?عÙ?اÛ? دÙ?Ù¾Ù?Ù?Ù?
Ù?داشتÙ? باشد راÙ?â??Ø­Ù? بÙ?ترÛ? استØ? با اÛ?Ù?
شرط Ú©Ù? Ù?Ø´Ú©Ù?ات دÛ?گرÛ? بÙ? Ù?جÙ?د Ù?Û?اÙ?رد.</p>

-<p>Ù?تاسÙ?اÙ?Ù?Ø? تÙ?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? در زباÙ?
اÙ?Ú¯Ù?Û?سÛ? Ù?جÙ?د دارÙ?د Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø®Ù?د را دارا
-Ù?ستÙ?د. Ù?ا تÙ?اÙ? Ù?غات دÛ?گرÛ? را Ú©Ù? Ù?ردÙ? بÙ?
عÙ?Ù?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù? Ù¾Û?Ø´Ù?Ù?اد کردÙ? بÙ?دÙ?د
-برسÛ? کردÙ?â??اÛ?Ù?. اÙ?ا Ù?Û?Ú?â??کداÙ? از Ø¢Ù?Ù?ا
&rdquo;کاÙ?Ù? Ù? صحÛ?Ø­&ldquo; Ù?بÙ?دÙ?د. Ù?ر Ù?Ù?ع
-جاÛ?گزÛ?Ù? دÛ?گرÛ? براÛ? Free Software Ù?Ù?عÛ? Ù?Ø´Ú©Ù?
Ù?عÙ?اÛ?Û? دارد &mdash; Ù? اÛ?Ù? اÙ?ر
-شاÙ?Ù? &ldquo;open source software&rdquo; Ù?Û?ز Ù?Û?â??Ø´Ù?د.</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>

<p><a href="http://opensource.org/docs/osd";>تعرÛ?Ù? رسÙ?Û?
&rdquo;Ù?رÙ?â??اÙ?زار
Ù?تÙ?â??باز&ldquo;</a> (بÙ? Ø·Ù?رÛ? Ú©Ù? تÙ?سط Ù?بتکر
Ù?تÙ?â??باز عÙ?Ù?اÙ? گردÛ?دÙ? Ù? Ø·Ù?Ù?اÙ?Û?â??تر
@@ -131,6 +133,12 @@
در دسترس Ù?Ù?گاÙ? Ù?رار داردØ? اÙ?بتÙ?
اجازÙ?â??Ù?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù?Û? براÛ? Ø¢Ù? Ù?جÙ?د دارد Ú©Ù?
تعÛ?Û?Ù? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د اشخاص اختÛ?ار اÙ?جاÙ? Ú?Ù?
اعÙ?اÙ?Û? را در Ù?Ù?رد کد دارÙ?د.</p></blockquote>

+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few
+users try an early version and give confidential feedback &mdash; which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>حاÙ?Û?اÙ? Ù?تÙ?â??باز سعÛ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د با اشارÙ? بÙ?
تعرÛ?Ù? رسÙ?Û? با اÛ?Ù? اÙ?ر برخÙ?رد Ú©Ù?Ù?دØ?
اÙ?ا بÙ? اÙ?دازÙ?Ù? کارÛ? Ú©Ù? Ù?ا اÙ?جاÙ? Ù?Û?â??دÙ?Û?Ù?
Ù?تÛ?جÙ? بخش Ù?Û?ست. عبارت &ldquo;free
software&rdquo; دÙ? Ù?عÙ?اÛ? طبÛ?عÛ? دارد Ù? Û?Ú©Û? از Ø¢Ù?Ù?ا
Ù?عÙ?اÛ? Ù?Ù?رد Ù?ظر Ù?ا
@@ -327,7 +335,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ?Ù? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?:

-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>

Index: open-source-misses-the-point.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.ml.html 22 Apr 2009 08:27:34 -0000
1.4
+++ open-source-misses-the-point.ml.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000
1.5
@@ -124,13 +124,13 @@
�ഴിയില�ല. സ�ശയ� വര�ത�താത�ത
��ത�യമായ �ര� പദ�
�പയ��ിയ�����ന�നത��
à´?à´¨àµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´¾â??à´£àµ?à´?àµ?à´? നലàµ?ലതാണàµ?àµ?,
�ത���ാണ���� വ�റ�
à´ªàµ?à´°à´¶àµ?നമàµ?ാനàµ?à´¨àµ?മിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â??.</p>

-<p>നിരàµ?â??à´­à´¾à´?àµ?യവശാലàµ?â??,
����ല�ഷില�ള�ള മറ�റ�ല�ലാ
പദà´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´? à´?തിനàµ?à´±àµ?തായ
-à´ªàµ?à´°à´¶àµ?à´¨à´?àµ?à´?à´³àµ?à´£àµ?à´?àµ?àµ?. à´?à´¨à´?àµ?à´?à´³àµ?â??
നിരàµ?â??à´¦àµ?à´¦àµ?à´¶à´¿à´?àµ?à´? മറàµ?à´±àµ?àµ? പല
à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?à´? à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?â??
-പരി�ണിയ������യ�ണ��ായി,
പ��ഷ� �വയ�����ാന�ന��
à´ªàµ?à´°àµ?മാറàµ?റാനàµ?â?? മാതàµ?à´°à´®àµ?à´³àµ?à´³
-��ത�യതയ�ണ��ായിര�ന�നില�ല.
&ldquo;à´«àµ?à´°àµ? à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യരàµ?â?? &rdquo;
â??â??à´?à´¨àµ?നതിനàµ?àµ?
-à´ªà´?à´°à´? നിരàµ?â??à´¦àµ?à´¦àµ?à´¶à´¿à´?àµ?à´? à´?à´²àµ?ലാ
വാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´? à´?à´°àµ?
തരതàµ?തിലàµ?â?? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â??
വ�റ�ാര�
-തരത�തില�ള�ള
പ�രശ�ന���ള�ണ��ായിര�ന�ന�-
à´?തിലàµ?â?? &ldquo;à´?à´ªàµ?പണàµ?â?? à´¸àµ?à´´àµ?à´¸àµ?
-à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യരàµ?â?? &rdquo; à´?à´¨àµ?നതàµ?à´?
à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?ാളàµ?à´³àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?.</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>

<p>The <a href="http://opensource.org/docs/osd";>official definition of
&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
@@ -167,6 +167,12 @@
പ�ാത��നത�തിന��
ലഭിയ�����ന�ന
à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യരàµ?â?? à´?à´£àµ?àµ?
à´?à´ªàµ?പണàµ?â?? à´¸àµ?à´´àµ?à´¸àµ?, à´? à´?àµ?à´¡àµ?
����ിന�
�പയ��ിയ����ണമ�ന�നതിന�ള�ള
നിഷà´?à´°àµ?â??à´·à´¤à´?à´³àµ?â??
വ�യത�യസ�തപ�പ��ാമ����ില��.</p></blockquote>

+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few
+users try an early version and give confidential feedback &mdash; which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>à´? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?à´¨à´? à´¨àµ?à´°à´¿à´?ാനàµ?â??,
à´?à´ªàµ?പണàµ?â?? à´¸àµ?à´´àµ?സിനàµ?à´±àµ? à´?à´§à´¿à´?ാരിà´?
നിരàµ?â??à´µà´?നതàµ?തിലàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?àµ?
വിരലàµ?â??à´?àµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´?à´¨àµ?à´¨
മാരàµ?â??à´?àµ?à´?മാണàµ?àµ? à´?തിനàµ?à´±àµ?
à´ªàµ?രവരàµ?â??à´¤àµ?à´¤à´?à´°àµ?â?? à´?àµ?à´¯àµ?തതàµ?àµ?.
പ��ഷ� �
തിരàµ?à´¤àµ?തലàµ?â?? à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?àµ?
��യ�യ�ണ�� തിര�ത�തലിന�റ�
�ത�ര ഫലവത�തല�ല. ഫ�ര�
@@ -403,7 +409,7 @@
<!-- timestamp start -->
പ�ത����ിയത��:

-$Date: 2009/04/22 08:27:34 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>

Index: open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- open-source-misses-the-point.ru.html 22 Apr 2009 08:27:34 -0000
1.6
+++ open-source-misses-the-point.ru.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000
1.7
@@ -125,15 +125,13 @@
Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð?днознаÑ?нÑ?й,
пÑ?авилÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?мин лÑ?Ñ?Ñ?е, еÑ?ли он не имееÑ?
дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?облем.</p>

-<p>Ð?о к Ñ?ожалениÑ?, вÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивÑ? в
английÑ?ком имеÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ?вои пÑ?облемÑ?. Ð?Ñ?
-пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ели много алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ив, коÑ?оÑ?Ñ?е
пÑ?едлагали лÑ?ди, но не вÑ?е они Ñ?ак
-Ñ?Ñ?нÑ?
-и пÑ?авилÑ?нÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?.
Ð?аждаÑ? пÑ?едполагаемаÑ? замена
-Ñ?еÑ?минÑ?
-&ldquo;Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение&rdquo;
неÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е
-Ñ?еманÑ?иÑ?еÑ?кие
-пÑ?облемÑ?, и вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? пÑ?огÑ?аммное
обеÑ?пеÑ?ение Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м иÑ?Ñ?однÑ?м
-кодом.</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>

<p><a href="http://opensource.org/docs/osd";>Ð?Ñ?иÑ?иалÑ?ное
опÑ?еделение
пÑ?огÑ?аммного
@@ -179,6 +177,12 @@
доÑ?Ñ?Ñ?пен, поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом Ñ?пеÑ?иалÑ?ного
лиÑ?ензионного Ñ?оглаÑ?ениÑ? изменÑ?нного Ñ?ак,
Ñ?Ñ?о оно Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им
кодом.</p></blockquote>

+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few
+users try an early version and give confidential feedback &mdash; which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>Ð?Ñ?ди из open source пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им
Ñ?казÑ?ваÑ? на иÑ? оÑ?иÑ?иалÑ?ное
опÑ?еделение, но Ñ?Ñ?а коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка менее
Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивна длÑ? ниÑ?, Ñ?ем длÑ? наÑ?.
ТеÑ?мин &ldquo;Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное
обеÑ?пеÑ?ение&rdquo; имееÑ? два
@@ -451,7 +455,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ð?бновлено:

-$Date: 2009/04/22 08:27:34 $
+$Date: 2009/07/23 08:28:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | Mail Home | sitemap | FAQ | advertise