logo       

www/philosophy po/software-literary-patents.bg....: msg#00043

www-commits-gnu

Subject: www/philosophy po/software-literary-patents.bg....

CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/07/11 20:26:58

Modified files:
philosophy/po : software-literary-patents.bg.po
software-literary-patents.fr.po
software-literary-patents.pot
software-literary-patents.pt-br.po
Added files:
philosophy : software-literary-patents.pt-br.html

Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: po/software-literary-patents.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/software-literary-patents.bg.po 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.7
+++ po/software-literary-patents.bg.po 11 Jul 2009 20:26:52 -0000 1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Nadya Velikova <nadya.velikova@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -431,12 +431,13 @@
"</ol>"

# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx";
-"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx";
-"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\";>&lt;"
+"gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
msgstr ""
"Ð?олÑ?, оÑ?пÑ?авÑ?йÑ?е вÑ?пÑ?оÑ?и оÑ?ноÑ?но ФСС и GNU
по е-поÑ?а: <a href=\"mailto:";
"gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Ð?ма и дÑ?Ñ?ги наÑ?ини
за <a href=\"/"
@@ -455,15 +456,10 @@
"Ñ?ази Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?."

# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава &copy; 2005, 2007, 2008 ФондаÑ?иÑ?
за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"

-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -490,6 +486,12 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги пÑ?еводи на Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"

+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110, USA"
+
# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question "

Index: po/software-literary-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/software-literary-patents.fr.po 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.4
+++ po/software-literary-patents.fr.po 11 Jul 2009 20:26:53 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@xxxxxxxxx>\n"
@@ -451,12 +451,13 @@
"webmasters@xxxxxxx\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>."

# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx";
-"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx";
-"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\";>&lt;"
+"gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
"gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
@@ -476,13 +477,10 @@
"la soumission de traductions de cet article."

# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -509,6 +507,10 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"

+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question "

Index: po/software-literary-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/software-literary-patents.pot 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.5
+++ po/software-literary-patents.pot 11 Jul 2009 20:26:53 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
@@ -284,10 +284,10 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\";><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a "
+"href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\";>&lt;gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\";><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>."
+"href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\";>&lt;webmasters@xxxxxxx&gt;</a>."
msgstr ""

# type: Content of: <div><p>
@@ -298,11 +298,7 @@
msgstr ""

# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

# type: Content of: <div><p>

Index: po/software-literary-patents.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/software-literary-patents.pt-br.po 11 Jul 2009 12:02:18 -0000
1.1
+++ po/software-literary-patents.pt-br.po 11 Jul 2009 20:26:53 -0000
1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Oliva <lxoliva@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -409,12 +409,13 @@
msgstr " "

# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx";
-"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx";
-"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\";>&lt;"
+"gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
msgstr ""
"Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para <a
href=\"mailto:";
"gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Há também <a href=\"/contact/"
@@ -433,13 +434,10 @@
"artigo."

# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -463,3 +461,7 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduções desta página"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: software-literary-patents.pt-br.html
===================================================================
RCS file: software-literary-patents.pt-br.html
diff -N software-literary-patents.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software-literary-patents.pt-br.html 11 Jul 2009 20:26:48 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,307 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Patentes de Software e Patentes Literárias - O Projeto GNU e a
Fundação para
+o Software Livre (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Patentes de Software e Patentes Literárias</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>por <strong><a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
+
+<p>
+<em>Uma versão anterior deste artigo foi publicada pela primeira vez em
+<cite>The Guardian</cite>, de Londres, em 20 de junho de 2005. Ela focava
+na diretiva proposta de patentes de software europeia.</em></p>
+
+<p>
+Quando políticos consideram a questão de patentes de software, normalmente
+estão votando cegamente; não sendo programadores, não entendem o que
+realmente fazem as patentes de software. Normalmente pensam que patentes
+são parecidas com lei de direito autoral (â??exceto por alguns detalhesâ??)
â?? o
+que não é o caso. Por exemplo, quando perguntei publicamente a Patrick
+Devedjian, então Ministro da Indústria na França, como a França deveria
+votar na questão de patentes de software, Devedjian respondeu com uma
+apaixonada defesa de lei de direito autoral, elogiando Victor Hugo por seu
+papel na adoção do direito autoral. (O termo enganoso <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">â??propriedade intelectualâ??</a> promove essa
+confusão â?? uma razão pela qual não deve jamais ser usado.)
+</p>
+
+<p>
+Aqueles que imaginam que seus efeitos sejam similares àqueles de direito
+autoral não compreendem os efeitos desastrosos de patentes de software.
+Podemos usar Victor Hugo como um exemplo para ilustrar a diferença.
+</p>
+
+<p>
+Um romance e um programa moderno complexo têm certos pontos em comum: cada
+um deles é grande e implementa diversas ideias em combinação. Então
sigamos
+a analogia, e suponhamos que lei de patentes houvessem sido aplicadas a
+romances no século XIX; suponhamos que estados como a França houvessem
+permitido o patenteamento de ideias literárias. Como isso teria afetado a
+obra autoral de Victor Hugo? Como isso os efeitos de patentes literárias se
+comparariam com os efeitos de direito autoral literário?
+</p>
+
+<p>
+Considere o romance, Les Misérables, que Hugo escreveu. Como ele o
+escreveu, o direito autoral pertencia somente a ele â?? ninguém mais. Ele
não
+precisava temer que algum estranho o processasse por infração de direito
+autoral e vencesse. Isso era impossível, pois direito autoral cobre somente
+os detalhes de uma obra autoral, não as ideias nela incorporadas, e somente
+restringe a cópia. Hugo não havia copiado Les Misérables, assim ele não
+estava ameaçado por direito autoral.
+</p>
+
+<p>
+Patentes funcionam de forma diferente. Patentes cobrem ideias; cada patente
+é um monopólio na aplicação prática de uma ideia, que é descrita na
própria
+patente. Aqui está um exemplo de uma hipotética patente literária:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na
mente do
+leitor o conceito de um personagem que ficou na cadeia por muito tempo e se
+torna amargo em relação à sociedade e à humanidade.</li>
+
+ <li>Reivindicação 2: um processo de comunicação de acordo com a
reivindicação 1,
+em que o dito personagem posteriormente encontra redenção moral através da
+bondade de outro.</li>
+
+ <li>Reivindicação 3: um processo de comunicação de acordo com as
reivindicações
+1 e 2, em que o dito personagem muda seu nome durante a história.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Se essa patente houvesse existido em 1862, quando Les Misérables foi
+publicado, o romance teria entrado em conflito com todas essas três
+reivindicações, pois todas essas coisas aconteceram a Jean Valjean no
+romance. Victor Hugo poderia ter sido processado e, se processado, teria
+perdido. O romance poderia ter sido proibido â?? de fato, censurado â?? pelo
+titular da patente.
+</p>
+
+<p>
+Agora considere esta hipotética patente literária:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na
mente de um
+leitor o conceito de um personagem que ficou na cadeia por muito tempo e
+posteriormente mudou seu nome.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Les Misérables teria sido proibido por essa patente também, porque essa
+descrição também se aplica à história de vida de Jean Valjean. E aqui
está
+outra patente hipotética:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na
mente de um
+leitor o conceito de um personagem que encontra redenção moral e então muda
+seu nome.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Jean Valjean teria sido proibido por esta patente também.
+</p>
+
+<p>
+Todas essas três patentes teriam coberto a história de um dos personagens do
+romance. Elas se sobrepõem, mas não duplicam exatamente uma à outra, então
+todas poderiam ser válidas simultaneamente; todos os três titulares das
+patentes poderiam ter processado Victor Hugo. Qualquer um deles poderia ter
+proibido a publicação de Les Misérables.
+</p>
+
+<p>
+Esse romance também poderia ter violado essa patente:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que apresenta um
personagem cujo
+nome próprio é igual à última sílaba de seu sobrenome.</li>
+</ul>
+
+<p>
+através do nome â??Jean Valjeanâ??, mas pelo menos essa patente seria fácil
de
+evitar.
+</p>
+
+<p>
+Você pode imaginar que essas ideias são tão simples que nenhum escritório
de
+patentes as teria concedido. Nós programadores somos frequentemente
+surpreendidos pela simplicidade das ideias que patentes de software reais
+cobrem â?? por exemplo, o Escritório de Patentes Europeu concedeu uma patente
+sobre a barra de progresso, e uma patente sobre aceitar pagamentos através
+de cartões de crédito. Essas patentes seriam risíveis se não fossem tão
+perigosas.
+</p>
+
+<p>
+Outro aspecto de Les Misérables também poderia ter incorrido problemas com
+patentes. Por exemplo, poderia existir uma patente numa apresentação
+ficcional da Batalha de Waterloo, ou uma patente sobre usar gírias
+parisienses em obras de ficção. Mais dois processos. De fato, não há
+limite no número de patentes diferentes que poderiam ser aplicáveis para
+processar o autor de uma obra como Les Misérables. Todos os titulares de
+patentes poderiam dizer que merecem um prêmio pelo progresso literário que
+suas ideias patenteadas representam, mas esses obstáculos não promoveriam
+progresso na literatura, somente o obstruiriam.
+</p>
+
+<p>
+Porém, uma patente muito ampla poderia ter tornado todas essas questões
+irrelevantes. Imagine uma patente com reivindicações amplas como estas:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Um processo de comunicação estruturado como uma narrativa que se
estende por
+várias páginas.</li>
+ <li>Uma estrutura narrativa por vezes se assemelhando a uma fuga ou
+improvisação.</li>
+ <li>Intriga articulada em torno do confronto entre personagens
específicos, cada
+um preparando armadilhas para os demais.</li>
+ <li>Narração que apresenta várias camadas da sociedade.</li>
+ <li>Narração que mostra as entranhas de uma conspiração secreta.</li>
+ </ul>
+
+ <p> Quem poderiam ter sido os titulares dessas patentes? Poderiam ter sido
+outros romancistas, talvez Dumas ou Balzac, que escreveram romances assim â??
+mas não necessariamente. Não é necessário que se escreva um programa para
+patentear uma ideia de software, então se nossas hipotéticas patentes
+literárias seguissem o sistema de patentes real, esses titulares de patentes
+não teriam de ter escrito romances, ou histórias, nada â?? exceto pedidos de
+patentes. Companhias parasitas de patentes, empresas que nada produzem além
+de ameaças e processos judiciais, estão explodindo hoje em dia.</p>
+
+ <p> Dadas essas amplas patentes, Victor Hugo poderia não ter chegado ao
ponto de
+perguntar quais patentes poderiam levá-lo a um processo por usar o
+personagem Jean Valjean, porque ele não teria sequer considerado escrever um
+romance desse tipo.</p>
+
+<p>Essa analogia pode ajudar não-programadores a entender o que patentes de
+software fazem. Patentes de software cobrem funcionalidades, como definir
+abreviaturas num processador de texto, ou recálculo de planilhas na ordem
+natural. Patentes cobrem algoritmos que programas precisam usar. Patentes
+cobrem aspectos de formatos de arquivos, como o formato OOXML da Microsoft.
+O formato de vídeo MPEG 2 é coberto por 39 patentes diferentes nos EUA.</p>
+
+<p>Assim como um único romance poderia ter incorrido problemas com várias
+patentes literárias diferentes ao mesmo tempo, um programa pode ser proibido
+por muitas patentes diferentes ao mesmo tempo. Ã? tanto trabalho identificar
+todas as patentes que parecem se aplicar a um programa grande que somente um
+estudo desse tipo foi feito. Um estudo de 2004 do Linux, o núcleo do
+sistema operacional GNU/Linux, encontrou 283 patentes diferentes dos EUA que
+pareciam cobri-lo. Isso quer dizer que cada uma dessas 283 patentes proíbe
+algum processo computacional encontrado em algum lugar das milhares de
+páginas do código fonte do Linux. E Linux é menos de um porcento do sistema
+operacional GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Um jeito de evitar que patentes de software prejudiquem o desenvolvimento de
+software é simples: não as autorizem. Isso deve ser simples, já que a
+maioria das leis de patentes têm provisões contra patentes de software.
+Elas normalmente dizem que â??software em siâ?? não pode ser patenteado. Mas
+escritórios de patentes ao redor do mundo vêm tentando distorcer as palavras
+e conceder patentes sobre ideias implementadas em programas. A não ser que
+isso seja bloqueado, o resultado deixará todos os desenvolvedores de
+software em perigo.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@xxxxxxx";>&lt;gnu@xxxxxxx&gt;</a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:webmasters@xxxxxxx";>&lt;webmasters@xxxxxxx&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Vide o <a href="/server/standards/README.translations.html">LEIAME das
+Traduções</a> para informações sobre coordenar e enviar traduções deste
+artigo.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em
qualquer
+meio, desde que esta nota seja preservada.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradução de <a href="/people/speakers.html#Oliva">Alexandre Oliva</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Atualizado:
+
+$Date: 2009/07/11 20:26:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduções desta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators@xxxxxxx and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">portugu&ecirc;s
do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | Mail Home | sitemap | FAQ | advertise