|
www/philosophy po/software-literary-patents.bg....: msg#00043www-commits-gnu
CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/07/11 20:26:58 Modified files: philosophy/po : software-literary-patents.bg.po software-literary-patents.fr.po software-literary-patents.pot software-literary-patents.pt-br.po Added files: philosophy : software-literary-patents.pt-br.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 Patches: Index: po/software-literary-patents.bg.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- po/software-literary-patents.bg.po 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.7 +++ po/software-literary-patents.bg.po 11 Jul 2009 20:26:52 -0000 1.8 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 17:38+0300\n" "Last-Translator: Nadya Velikova <nadya.velikova@xxxxxxxxx>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@xxxxxxxxxx>\n" @@ -431,12 +431,13 @@ "</ol>" # type: Content of: <div><p> +#, fuzzy msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx" -"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx" -"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>." +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\"><" +"gnu@xxxxxxx></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\"><webmasters@gnu." +"org></a>." msgstr "" "Ð?олÑ?, оÑ?пÑ?авÑ?йÑ?е вÑ?пÑ?оÑ?и оÑ?ноÑ?но ФСС и GNU по е-поÑ?а: <a href=\"mailto:" "gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Ð?ма и дÑ?Ñ?ги наÑ?ини за <a href=\"/" @@ -455,15 +456,10 @@ "Ñ?ази Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?." # type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +#, fuzzy +msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2005, 2007, 2008 ФондаÑ?иÑ? за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?" -# type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" -msgstr "" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110, USA" - # type: Content of: <div><p> msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " @@ -490,6 +486,12 @@ msgid "Translations of this page" msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги пÑ?еводи на Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а" +# type: Content of: <div><address> +#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +#~ msgstr "" +#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110, USA" + # type: Content of: <p> #~ msgid "" #~ "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question " Index: po/software-literary-patents.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- po/software-literary-patents.fr.po 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.4 +++ po/software-literary-patents.fr.po 11 Jul 2009 20:26:53 -0000 1.5 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-18 17:10+0100\n" "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <trad-gnu@xxxxxxxxx>\n" @@ -451,12 +451,13 @@ "webmasters@xxxxxxx\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>." # type: Content of: <div><p> +#, fuzzy msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx" -"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx" -"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>." +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\"><" +"gnu@xxxxxxx></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\"><webmasters@gnu." +"org></a>." msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" @@ -476,13 +477,10 @@ "la soumission de traductions de cet article." # type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +#, fuzzy +msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," -# type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" -msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" - # type: Content of: <div><p> msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " @@ -509,6 +507,10 @@ msgid "Translations of this page" msgstr "Traductions de cette page" +# type: Content of: <div><address> +#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" + # type: Content of: <p> #~ msgid "" #~ "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question " Index: po/software-literary-patents.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- po/software-literary-patents.pot 30 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.5 +++ po/software-literary-patents.pot 11 Jul 2009 20:26:53 -0000 1.6 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n" @@ -284,10 +284,10 @@ # type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a " -"href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a " +"href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\"><gnu@xxxxxxx></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send " "broken links and other corrections or suggestions to <a " -"href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>." +"href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\"><webmasters@xxxxxxx></a>." msgstr "" # type: Content of: <div><p> @@ -298,11 +298,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," -msgstr "" - -# type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" # type: Content of: <div><p> Index: po/software-literary-patents.pt-br.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pt-br.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- po/software-literary-patents.pt-br.po 11 Jul 2009 12:02:18 -0000 1.1 +++ po/software-literary-patents.pt-br.po 11 Jul 2009 20:26:53 -0000 1.2 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 16:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:55+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Oliva <lxoliva@xxxxxxxxx>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -409,12 +409,13 @@ msgstr " " # type: Content of: <div><p> +#, fuzzy msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx" -"\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx" -"\"><em>webmasters@xxxxxxx</em></a>." +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@xxxxxxx\"><" +"gnu@xxxxxxx></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@xxxxxxx\"><webmasters@gnu." +"org></a>." msgstr "" "Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para <a href=\"mailto:" "gnu@xxxxxxx\"><em>gnu@xxxxxxx</em></a>. Há também <a href=\"/contact/" @@ -433,13 +434,10 @@ "artigo." # type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +#, fuzzy +msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," -# type: Content of: <div><address> -msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" -msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" - # type: Content of: <div><p> msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " @@ -463,3 +461,7 @@ # type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Traduções desta página" + +# type: Content of: <div><address> +#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" Index: software-literary-patents.pt-br.html =================================================================== RCS file: software-literary-patents.pt-br.html diff -N software-literary-patents.pt-br.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ software-literary-patents.pt-br.html 11 Jul 2009 20:26:48 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,307 @@ + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Patentes de Software e Patentes Literárias - O Projeto GNU e a Fundação para +o Software Livre (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Patentes de Software e Patentes Literárias</h2> + +<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as --> +<!-- text/html. Please ensure that markup style considers --> +<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. --> +<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. --> +<!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> +<!-- language, where necessary. --> +<p>por <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p> + +<p> +<em>Uma versão anterior deste artigo foi publicada pela primeira vez em +<cite>The Guardian</cite>, de Londres, em 20 de junho de 2005. Ela focava +na diretiva proposta de patentes de software europeia.</em></p> + +<p> +Quando polÃticos consideram a questão de patentes de software, normalmente +estão votando cegamente; não sendo programadores, não entendem o que +realmente fazem as patentes de software. Normalmente pensam que patentes +são parecidas com lei de direito autoral (â??exceto por alguns detalhesâ??) â?? o +que não é o caso. Por exemplo, quando perguntei publicamente a Patrick +Devedjian, então Ministro da Indústria na França, como a França deveria +votar na questão de patentes de software, Devedjian respondeu com uma +apaixonada defesa de lei de direito autoral, elogiando Victor Hugo por seu +papel na adoção do direito autoral. (O termo enganoso <a +href="/philosophy/not-ipr.html">â??propriedade intelectualâ??</a> promove essa +confusão â?? uma razão pela qual não deve jamais ser usado.) +</p> + +<p> +Aqueles que imaginam que seus efeitos sejam similares à queles de direito +autoral não compreendem os efeitos desastrosos de patentes de software. +Podemos usar Victor Hugo como um exemplo para ilustrar a diferença. +</p> + +<p> +Um romance e um programa moderno complexo têm certos pontos em comum: cada +um deles é grande e implementa diversas ideias em combinação. Então sigamos +a analogia, e suponhamos que lei de patentes houvessem sido aplicadas a +romances no século XIX; suponhamos que estados como a França houvessem +permitido o patenteamento de ideias literárias. Como isso teria afetado a +obra autoral de Victor Hugo? Como isso os efeitos de patentes literárias se +comparariam com os efeitos de direito autoral literário? +</p> + +<p> +Considere o romance, Les Misérables, que Hugo escreveu. Como ele o +escreveu, o direito autoral pertencia somente a ele â?? ninguém mais. Ele não +precisava temer que algum estranho o processasse por infração de direito +autoral e vencesse. Isso era impossÃvel, pois direito autoral cobre somente +os detalhes de uma obra autoral, não as ideias nela incorporadas, e somente +restringe a cópia. Hugo não havia copiado Les Misérables, assim ele não +estava ameaçado por direito autoral. +</p> + +<p> +Patentes funcionam de forma diferente. Patentes cobrem ideias; cada patente +é um monopólio na aplicação prática de uma ideia, que é descrita na própria +patente. Aqui está um exemplo de uma hipotética patente literária: +</p> + +<ul> + <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na mente do +leitor o conceito de um personagem que ficou na cadeia por muito tempo e se +torna amargo em relação à sociedade e à humanidade.</li> + + <li>Reivindicação 2: um processo de comunicação de acordo com a reivindicação 1, +em que o dito personagem posteriormente encontra redenção moral através da +bondade de outro.</li> + + <li>Reivindicação 3: um processo de comunicação de acordo com as reivindicações +1 e 2, em que o dito personagem muda seu nome durante a história.</li> +</ul> + +<p> +Se essa patente houvesse existido em 1862, quando Les Misérables foi +publicado, o romance teria entrado em conflito com todas essas três +reivindicações, pois todas essas coisas aconteceram a Jean Valjean no +romance. Victor Hugo poderia ter sido processado e, se processado, teria +perdido. O romance poderia ter sido proibido â?? de fato, censurado â?? pelo +titular da patente. +</p> + +<p> +Agora considere esta hipotética patente literária: +</p> + +<ul> + <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na mente de um +leitor o conceito de um personagem que ficou na cadeia por muito tempo e +posteriormente mudou seu nome.</li> +</ul> + +<p> +Les Misérables teria sido proibido por essa patente também, porque essa +descrição também se aplica à história de vida de Jean Valjean. E aqui está +outra patente hipotética: +</p> + +<ul> + <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que representa na mente de um +leitor o conceito de um personagem que encontra redenção moral e então muda +seu nome.</li> +</ul> + +<p> +Jean Valjean teria sido proibido por esta patente também. +</p> + +<p> +Todas essas três patentes teriam coberto a história de um dos personagens do +romance. Elas se sobrepõem, mas não duplicam exatamente uma à outra, então +todas poderiam ser válidas simultaneamente; todos os três titulares das +patentes poderiam ter processado Victor Hugo. Qualquer um deles poderia ter +proibido a publicação de Les Misérables. +</p> + +<p> +Esse romance também poderia ter violado essa patente: +</p> + +<ul> + <li>Reivindicação 1: um processo de comunicação que apresenta um personagem cujo +nome próprio é igual à última sÃlaba de seu sobrenome.</li> +</ul> + +<p> +através do nome â??Jean Valjeanâ??, mas pelo menos essa patente seria fácil de +evitar. +</p> + +<p> +Você pode imaginar que essas ideias são tão simples que nenhum escritório de +patentes as teria concedido. Nós programadores somos frequentemente +surpreendidos pela simplicidade das ideias que patentes de software reais +cobrem â?? por exemplo, o Escritório de Patentes Europeu concedeu uma patente +sobre a barra de progresso, e uma patente sobre aceitar pagamentos através +de cartões de crédito. Essas patentes seriam risÃveis se não fossem tão +perigosas. +</p> + +<p> +Outro aspecto de Les Misérables também poderia ter incorrido problemas com +patentes. Por exemplo, poderia existir uma patente numa apresentação +ficcional da Batalha de Waterloo, ou uma patente sobre usar gÃrias +parisienses em obras de ficção. Mais dois processos. De fato, não há +limite no número de patentes diferentes que poderiam ser aplicáveis para +processar o autor de uma obra como Les Misérables. Todos os titulares de +patentes poderiam dizer que merecem um prêmio pelo progresso literário que +suas ideias patenteadas representam, mas esses obstáculos não promoveriam +progresso na literatura, somente o obstruiriam. +</p> + +<p> +Porém, uma patente muito ampla poderia ter tornado todas essas questões +irrelevantes. Imagine uma patente com reivindicações amplas como estas: +</p> + +<ul> + <li>Um processo de comunicação estruturado como uma narrativa que se estende por +várias páginas.</li> + <li>Uma estrutura narrativa por vezes se assemelhando a uma fuga ou +improvisação.</li> + <li>Intriga articulada em torno do confronto entre personagens especÃficos, cada +um preparando armadilhas para os demais.</li> + <li>Narração que apresenta várias camadas da sociedade.</li> + <li>Narração que mostra as entranhas de uma conspiração secreta.</li> + </ul> + + <p> Quem poderiam ter sido os titulares dessas patentes? Poderiam ter sido +outros romancistas, talvez Dumas ou Balzac, que escreveram romances assim â?? +mas não necessariamente. Não é necessário que se escreva um programa para +patentear uma ideia de software, então se nossas hipotéticas patentes +literárias seguissem o sistema de patentes real, esses titulares de patentes +não teriam de ter escrito romances, ou histórias, nada â?? exceto pedidos de +patentes. Companhias parasitas de patentes, empresas que nada produzem além +de ameaças e processos judiciais, estão explodindo hoje em dia.</p> + + <p> Dadas essas amplas patentes, Victor Hugo poderia não ter chegado ao ponto de +perguntar quais patentes poderiam levá-lo a um processo por usar o +personagem Jean Valjean, porque ele não teria sequer considerado escrever um +romance desse tipo.</p> + +<p>Essa analogia pode ajudar não-programadores a entender o que patentes de +software fazem. Patentes de software cobrem funcionalidades, como definir +abreviaturas num processador de texto, ou recálculo de planilhas na ordem +natural. Patentes cobrem algoritmos que programas precisam usar. Patentes +cobrem aspectos de formatos de arquivos, como o formato OOXML da Microsoft. +O formato de vÃdeo MPEG 2 é coberto por 39 patentes diferentes nos EUA.</p> + +<p>Assim como um único romance poderia ter incorrido problemas com várias +patentes literárias diferentes ao mesmo tempo, um programa pode ser proibido +por muitas patentes diferentes ao mesmo tempo. Ã? tanto trabalho identificar +todas as patentes que parecem se aplicar a um programa grande que somente um +estudo desse tipo foi feito. Um estudo de 2004 do Linux, o núcleo do +sistema operacional GNU/Linux, encontrou 283 patentes diferentes dos EUA que +pareciam cobri-lo. Isso quer dizer que cada uma dessas 283 patentes proÃbe +algum processo computacional encontrado em algum lugar das milhares de +páginas do código fonte do Linux. E Linux é menos de um porcento do sistema +operacional GNU/Linux.</p> + +<p> +Um jeito de evitar que patentes de software prejudiquem o desenvolvimento de +software é simples: não as autorizem. Isso deve ser simples, já que a +maioria das leis de patentes têm provisões contra patentes de software. +Elas normalmente dizem que â??software em siâ?? não pode ser patenteado. Mas +escritórios de patentes ao redor do mundo vêm tentando distorcer as palavras +e conceder patentes sobre ideias implementadas em programas. A não ser que +isso seja bloqueado, o resultado deixará todos os desenvolvedores de +software em perigo. +</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> +<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> +<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> +<!-- with the webmasters first. --> +<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> +<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> + +<p> +Please send FSF & GNU inquiries to <a +href="mailto:gnu@xxxxxxx"><gnu@xxxxxxx></a>. There are also <a +href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send +broken links and other corrections or suggestions to <a +href="mailto:webmasters@xxxxxxx"><webmasters@xxxxxxx></a>. +</p> + +<p> +Vide o <a href="/server/standards/README.translations.html">LEIAME das +Traduções</a> para informações sobre coordenar e enviar traduções deste +artigo. +</p> + +<p> +Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +</p> +<p>A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer +meio, desde que esta nota seja preservada. +</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradução de <a href="/people/speakers.html#Oliva">Alexandre Oliva</a></div> + <p> +<!-- timestamp start --> +Atualizado: + +$Date: 2009/07/11 20:26:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<div id="translations"> +<h4>Traduções desta página</h4> + +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translators@xxxxxxx and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<ul class="translations-list"> +<!-- Bulgarian --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">български</a> [bg]</li> +<!-- English --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a> [en]</li> +<!-- French --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">français</a> [fr]</li> +<!-- Dutch --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> +<!-- Polish --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a> [pl]</li> +<!-- Brazilian Portuguese --> +<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> +</ul> +</div> +</div> +</body> +</html>
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| News | Mail Home | sitemap | FAQ | advertise |