|
svn commit: r13188 - trunk/subversion/po: msg#00369version-control.subversion.svn
Author: luebbe Date: Mon Feb 28 04:29:34 2005 New Revision: 13188 Modified: trunk/subversion/po/de.po Log: Catching up with German translation: * subversion/po/de.po: Translated a lot of messages, fixed inconsistent translations of 'representation'. Still 33 strings left to go Modified: trunk/subversion/po/de.po Url: http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/subversion/po/de.po?view=diff&rev=13188&p1=trunk/subversion/po/de.po&r1=13187&p2=trunk/subversion/po/de.po&r2=13188 ============================================================================== --- trunk/subversion/po/de.po (original) +++ trunk/subversion/po/de.po Mon Feb 28 04:29:34 2005 @@ -36,6 +36,7 @@ # REPOS_PATH ARCHIV_PFAD # Repository Projektarchiv (PA) # repository access (RA) ZugriffsModul (ZM) +# representation Darstellung # revert rückgängig machen / zurücksetzen # root Basis # scheduling einplanen @@ -71,8 +72,8 @@ "Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-30 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 13:51+0100\n" -"Last-Translator: Subversion Developers <dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Lübbe Onken <l.onken-5FaAo5QykCA@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n" "Language-Team: German <dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,11 +104,11 @@ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs" msgstr "Ziellisten für Diff dürfen nicht gleichzeitig Arbeitskopien und URLs enthalten" -#: clients/cmdline/export-cmd.c:81 +#: clients/cmdline/export-cmd.c:82 msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite" msgstr "Zielverzeichnis existiert; bitte löschen Sie das Verzeichnis oder verwenden Sie '--force' zum Überschreiben" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:48 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:46 #, c-format msgid "" "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n" @@ -131,7 +132,7 @@ "\n" "Verfügbare Unterbefehle:\n" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:59 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:57 msgid "" "Subversion is a tool for version control.\n" "For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n" @@ -139,7 +140,7 @@ "Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n" "Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.tigris.org/\n" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:66 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:64 msgid "" "The following repository access (RA) modules are available:\n" "\n" @@ -160,131 +161,127 @@ msgid "Invalid URL '%s'" msgstr "Ungültige URL '%s'" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:58 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:56 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:66 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:62 #: svnlook/main.c:753 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:69 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:66 #, c-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:72 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:69 #, c-format -msgid "Repository: %s\n" -msgstr "Projektarchiv: %s\n" +msgid "Repository Root: %s\n" +msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:75 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:73 #, c-format msgid "Repository UUID: %s\n" -msgstr "Projektarchiv UUID: %s\n" +msgstr "UUID des Projektarchivs: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:79 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:77 #, c-format msgid "Revision: %ld\n" msgstr "Revision: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:84 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:82 msgid "Node Kind: file\n" msgstr "Knotentyp: Datei\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:94 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:86 msgid "Node Kind: directory\n" msgstr "Knotentyp: Verzeichnis\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:100 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:90 msgid "Node Kind: none\n" msgstr "Knotentyp: keiner\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:105 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:95 msgid "Node Kind: unknown\n" msgstr "Knotentyp: unbekannt\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:112 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:104 msgid "Schedule: normal\n" msgstr "Plan: normal\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:116 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:108 msgid "Schedule: add\n" msgstr "Plan: hinzufügen\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:120 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:112 msgid "Schedule: delete\n" msgstr "Plan: löschen\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:124 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:116 msgid "Schedule: replace\n" msgstr "Plan: ersetzen\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:134 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:124 #, c-format msgid "Copied From URL: %s\n" msgstr "Kopiert von URL: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:138 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:128 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld\n" msgstr "Kopiert von Rev: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:143 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:133 #, c-format msgid "Last Changed Author: %s\n" msgstr "Letzter Autor: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:147 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:137 #, c-format msgid "Last Changed Rev: %ld\n" msgstr "Letzte geänderte Rev: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:152 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:142 msgid "Last Changed Date" msgstr "Letztes Änderungsdatum" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:156 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:148 msgid "Text Last Updated" msgstr "Text zuletzt geändert" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:160 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:152 msgid "Properties Last Updated" msgstr "Eigenschaften zuletzt geändert" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:163 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:155 #, c-format msgid "Checksum: %s\n" msgstr "Prüfsumme: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:167 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:160 #, c-format msgid "Conflict Previous Base File: %s\n" msgstr "Konflikt vorherige Ausgangsdatei: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:173 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:166 #, c-format msgid "Conflict Previous Working File: %s\n" msgstr "Konflikt vorherige Arbeitsdatei: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:177 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:171 #, c-format msgid "Conflict Current Base File: %s\n" msgstr "Konflikt aktuelle Ausgangsdatei: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:182 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:176 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s\n" msgstr "Konflikt Eigenschaftsdatei: %s\n" #: clients/cmdline/info-cmd.c:248 -msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs" -msgstr "'svn info' geht nur für Pfade von Abeitskopien, keine URLs" - -#: clients/cmdline/info-cmd.c:260 #, c-format msgid "" "%s: (Not a versioned resource)\n" @@ -293,6 +290,15 @@ "%s: (Keine versionierte Ressource)\n" "\n" +#: clients/cmdline/info-cmd.c:256 +#, c-format +msgid "" +"%s: (Not a valid URL)\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: (Keine gültige URL)\n" +"\n" + #: clients/cmdline/log-cmd.c:194 msgid "(no author)" msgstr "(kein Autor)" @@ -1398,11 +1404,14 @@ msgstr "Syntaxfehler im 'native-eol' Parameter '%s'" #: clients/cmdline/main.c:1082 +#: svndumpfilter/main.c:1166 +#: svnlook/main.c:1993 msgid "Subcommand argument required\n" msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n" #: clients/cmdline/main.c:1100 #: svnadmin/main.c:1200 +#: svndumpfilter/main.c:1188 #: svnlook/main.c:2016 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" @@ -1447,7 +1456,7 @@ msgstr "Versuchen Sie 'svn add' oder 'svn add --non-recursive'." #: clients/cmdline/move-cmd.c:69 -#: libsvn_client/copy.c:1167 +#: libsvn_client/copy.c:1173 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" msgstr "Andere Revisionen (als HEAD) sind bei Verschiebeoperationen nicht zugelassen" @@ -1724,7 +1733,7 @@ msgstr "Eigenschaft '%s' wurde von '%s' gelöscht.\n" #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117 -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:244 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:245 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:85 msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8" msgstr "Fehlerhafte Kodierung: Eigenschaftswert ist nicht als UTF8 gespeichert" @@ -1754,18 +1763,18 @@ msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported" msgstr "Das Bearbeiten einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel '%s' wird noch nicht unterstützt" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219 -#: clients/cmdline/switch-cmd.c:137 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:220 +#: clients/cmdline/switch-cmd.c:138 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" msgstr "'%s' scheint kein Pfad einer Arbeitskopie zu sein" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:251 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:252 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n" msgstr "Neuer Wert für Eigenschaft '%s' auf '%s' gesetzt\n" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:258 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:259 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n" msgstr "Keine Änderungen der Eigenschaft '%s' für '%s'\n" @@ -1842,8 +1851,8 @@ #: clients/cmdline/util.c:204 #: clients/cmdline/util.c:228 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:989 -#: libsvn_subr/io.c:2164 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 +#: libsvn_subr/io.c:2166 #, c-format msgid "Can't stat '%s'" msgstr "Kann Status von '%s' nicht ermitteln" @@ -1889,8 +1898,8 @@ #: clients/cmdline/util.c:654 #: include/svn_error_codes.h:223 -#: libsvn_subr/cmdline.c:335 -#: libsvn_subr/cmdline.c:352 +#: libsvn_subr/cmdline.c:345 +#: libsvn_subr/cmdline.c:362 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -2132,7 +2141,7 @@ #: include/svn_error_codes.h:416 msgid "Filesystem has no such representation" -msgstr "Dateisystem hat keine solche Repräsentation" +msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung" #: include/svn_error_codes.h:420 msgid "Filesystem has no such string" @@ -2156,7 +2165,7 @@ #: include/svn_error_codes.h:440 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" -msgstr "String repräsentiert keinen Knoten oder Knoten-Rev-Id" +msgstr "Zeichenkette repräsentiert keinen Knoten oder Knoten-Rev-Id" #: include/svn_error_codes.h:444 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" @@ -2196,11 +2205,11 @@ #: include/svn_error_codes.h:480 msgid "A representation vanished or changed between reads" -msgstr "Eine Repräsentation ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich verändert" +msgstr "Eine Darstellung ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich verändert" #: include/svn_error_codes.h:484 msgid "Tried to change an immutable representation" -msgstr "Versuch, eine nicht veränderliche Repräsentation zu ändern" +msgstr "Versuch, eine nicht veränderliche Darstellung zu ändern" #: include/svn_error_codes.h:488 msgid "Malformed skeleton data" @@ -2641,16 +2650,16 @@ msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "Die URL '%s' bezieht sich auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis" -#: libsvn_client/checkout.c:149 +#: libsvn_client/checkout.c:150 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "'%s' ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL" -#: libsvn_client/checkout.c:153 +#: libsvn_client/checkout.c:154 msgid "; run 'svn update' to complete it." msgstr "; vervollständigen Sie diese mit 'svn update'." -#: libsvn_client/checkout.c:162 +#: libsvn_client/checkout.c:163 #, c-format msgid "'%s' is already a file/something else" msgstr "'%s' existiert bereits als Datei oder etwas anderes" @@ -2679,8 +2688,8 @@ msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" #: libsvn_client/commit.c:683 -#: libsvn_client/copy.c:398 -#: libsvn_client/copy.c:414 +#: libsvn_client/copy.c:399 +#: libsvn_client/copy.c:415 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "Pfad '%s' existiert bereits" @@ -2691,17 +2700,17 @@ msgstr "'%s' ist ein reservierter Name und kann nicht importiert werden " #: libsvn_client/commit.c:772 -#: libsvn_client/copy.c:542 +#: libsvn_client/copy.c:543 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Übertragen fehlgeschlagen (Details folgen):" #: libsvn_client/commit.c:780 -#: libsvn_client/copy.c:550 +#: libsvn_client/copy.c:551 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "Übertragen erfolgreich, aber andere Fehler folgen:" #: libsvn_client/commit.c:787 -#: libsvn_client/copy.c:557 +#: libsvn_client/copy.c:558 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "Fehler beim Entsperren von Verzeichnissen (Details folgen):" @@ -2710,7 +2719,7 @@ msgstr "Fehler beim Weiterschalten der Revisionen nach der Übertragung (Details folgen):" #: libsvn_client/commit.c:809 -#: libsvn_client/copy.c:568 +#: libsvn_client/copy.c:569 msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):" msgstr "Fehler beim Aufräumen nach der Übertragung (Details folgen):" @@ -2719,11 +2728,11 @@ msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" msgstr "'%s' ist eine URL, aber URLs können nicht übertragen werden" -#: libsvn_client/commit.c:1257 +#: libsvn_client/commit.c:1262 msgid "Are all the targets part of the same working copy?" msgstr "Sind alle Ziele Teil derselben Arbeitskopie?" -#: libsvn_client/commit.c:1272 +#: libsvn_client/commit.c:1277 msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion" msgstr "Das Löschen eines Verzeichnis kann nur rekursiv übertragen werden" @@ -2754,26 +2763,26 @@ msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, besitzt aber keine Quell URL\n" #: libsvn_client/commit_util.c:612 -#: libsvn_client/commit_util.c:740 -#: libsvn_client/copy.c:1063 +#: libsvn_client/commit_util.c:741 +#: libsvn_client/copy.c:1069 #: libsvn_client/delete.c:67 #: libsvn_client/diff.c:1380 -#: libsvn_client/diff.c:1973 -#: libsvn_client/diff.c:2446 -#: libsvn_client/diff.c:2553 -#: libsvn_client/log.c:128 -#: libsvn_client/prop_commands.c:211 -#: libsvn_client/prop_commands.c:437 -#: libsvn_client/prop_commands.c:588 -#: libsvn_client/prop_commands.c:940 +#: libsvn_client/diff.c:1977 +#: libsvn_client/diff.c:2452 +#: libsvn_client/diff.c:2561 +#: libsvn_client/log.c:129 +#: libsvn_client/prop_commands.c:213 +#: libsvn_client/prop_commands.c:446 +#: libsvn_client/prop_commands.c:599 +#: libsvn_client/prop_commands.c:955 #: libsvn_client/ra.c:180 #: libsvn_client/revisions.c:89 -#: libsvn_client/status.c:129 -#: libsvn_client/switch.c:103 -#: libsvn_wc/adm_ops.c:2107 +#: libsvn_client/status.c:131 +#: libsvn_client/switch.c:104 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:2127 #: libsvn_wc/copy.c:386 #: libsvn_wc/entries.c:1383 -#: libsvn_wc/entries.c:1802 +#: libsvn_wc/entries.c:1824 #: libsvn_wc/props.c:281 #: libsvn_wc/questions.c:171 #, c-format @@ -2785,12 +2794,12 @@ msgid "Entry for '%s' has no URL" msgstr "Eintrag für '%s' hat keine URL" -#: libsvn_client/commit_util.c:647 +#: libsvn_client/commit_util.c:648 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent" msgstr "'%s' ist zum Hinzufügen innerhalb einer nicht versionierten Struktur vorgesehen" -#: libsvn_client/commit_util.c:667 +#: libsvn_client/commit_util.c:668 #, c-format msgid "" "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n" @@ -2802,98 +2811,98 @@ "sich in einem nicht versionierten (oder noch-nicht-versionierten)\n" "Verzeichnis befindet?" -#: libsvn_client/commit_util.c:706 +#: libsvn_client/commit_util.c:707 #, c-format msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" msgstr "'%s' ist weder unter Versionskontrolle noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind '%s' Teil einer Übertragung" -#: libsvn_client/commit_util.c:789 +#: libsvn_client/commit_util.c:790 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" msgstr "Kann '%s' und '%s' nicht übertragen, da sich beide auf die selbe URL beziehen" -#: libsvn_client/commit_util.c:934 +#: libsvn_client/commit_util.c:935 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, besitzt aber keine Quell URL" -#: libsvn_client/commit_util.c:939 +#: libsvn_client/commit_util.c:940 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, hat aber eine ungültige Revision" #: libsvn_client/copy.c:101 -#: libsvn_client/copy.c:642 -#: libsvn_client/copy.c:825 +#: libsvn_client/copy.c:644 +#: libsvn_client/copy.c:827 #: libsvn_ra_dav/commit.c:895 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Datei '%s' existiert bereits" -#: libsvn_client/copy.c:143 +#: libsvn_client/copy.c:144 msgid "Move will not be attempted unless forced" msgstr "Verschieben kann nur mittels 'force' erzwungen werden" -#: libsvn_client/copy.c:327 +#: libsvn_client/copy.c:328 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" msgstr "Kann URL '%s' nicht auf sich selbst verschieben" -#: libsvn_client/copy.c:359 +#: libsvn_client/copy.c:360 #, c-format msgid "Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%s')" msgstr "Quelle und Ziel scheinen sich nicht im selben Projektarchiv zu befinden (Quelle: '%s'; Ziel: '%s')" -#: libsvn_client/copy.c:385 +#: libsvn_client/copy.c:386 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in Revision %ld" -#: libsvn_client/copy.c:419 +#: libsvn_client/copy.c:420 #, c-format msgid "Unrecognized node kind of '%s'" msgstr "Unerkannter Knotentyp von '%s'" -#: libsvn_client/copy.c:783 +#: libsvn_client/copy.c:785 #, c-format msgid "Path '%s' not found in revision %ld" msgstr "Pfad '%s' wurde in Revision %ld nicht gefunden" -#: libsvn_client/copy.c:788 +#: libsvn_client/copy.c:790 #, c-format msgid "Path '%s' not found in head revision" msgstr "Pfad '%s' wurde in der HEAD Revision nicht gefunden" -#: libsvn_client/copy.c:834 +#: libsvn_client/copy.c:836 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' ist im Weg" -#: libsvn_client/copy.c:850 +#: libsvn_client/copy.c:853 #, c-format msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)" msgstr "Eintrag für '%s' existiert (jedoch die Arbeitsdatei fehlt)" -#: libsvn_client/copy.c:940 +#: libsvn_client/copy.c:944 #, c-format msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC" msgstr "Quell URL '%s' ist aus einem fremden Projektarchiv; lasse sie als getrennte Arbeitskopie" -#: libsvn_client/copy.c:1020 +#: libsvn_client/copy.c:1024 #, c-format msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht in sein eigenes Kind '%s' kopieren" -#: libsvn_client/copy.c:1031 +#: libsvn_client/copy.c:1035 #, c-format msgid "Cannot move path '%s' into itself" msgstr "Kann '%s' nicht auf sich selbst verschieben" -#: libsvn_client/copy.c:1039 +#: libsvn_client/copy.c:1043 msgid "No support for repos <--> working copy moves" msgstr "Verschieben von Arbeitskopie <--> Projektarchiv wird nicht unterstützt" -#: libsvn_client/copy.c:1069 +#: libsvn_client/copy.c:1075 #, c-format msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it" msgstr "'%s' scheint nicht mit einer URL verbunden zu sein" @@ -2973,8 +2982,8 @@ msgstr ".merge-rechts.r%ld" #: libsvn_client/diff.c:1436 -#: libsvn_client/diff.c:2073 -#: libsvn_client/diff.c:2153 +#: libsvn_client/diff.c:2077 +#: libsvn_client/diff.c:2157 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben" @@ -2986,29 +2995,29 @@ msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time" msgstr "Derzeit werden nur Diffs zwischen der Text-Basis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt" -#: libsvn_client/diff.c:1858 -#: libsvn_client/diff.c:1863 +#: libsvn_client/diff.c:1860 +#: libsvn_client/diff.c:1865 #, c-format msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld" msgstr "'%s' wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden" -#: libsvn_client/diff.c:1977 -#: libsvn_client/switch.c:107 +#: libsvn_client/diff.c:1981 +#: libsvn_client/switch.c:108 #, c-format msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "Verzeichnis '%s' hat keine URL" # Was soll eine 'pegged diff' sein? # Gemeint ist, wenn bei einem svn diff ein @REV angegeben wurde (also die Revision, in der die Datei zuerst gesucht wird) -#: libsvn_client/diff.c:2164 +#: libsvn_client/diff.c:2168 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff" msgstr "Wenn eine Basisrevision angegeben wurde, muss zumindest eine Revision auf dem Server sein." -#: libsvn_client/diff.c:2421 -#: libsvn_client/diff.c:2427 -#: libsvn_client/diff.c:2540 -#: libsvn_client/ra.c:712 -#: libsvn_client/ra.c:835 +#: libsvn_client/diff.c:2425 +#: libsvn_client/diff.c:2431 +#: libsvn_client/diff.c:2546 +#: libsvn_client/ra.c:714 +#: libsvn_client/ra.c:837 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "'%s' hat keine URL" @@ -3018,81 +3027,92 @@ msgid "'%s' is not a valid EOL value" msgstr "'%s' ist kein gültiger EOL Wert" -#: libsvn_client/export.c:184 +#: libsvn_client/export.c:193 msgid "(local)" msgstr "(lokal)" -#: libsvn_client/export.c:266 +#: libsvn_client/export.c:283 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels '--force' überschrieben werden" -#: libsvn_client/export.c:359 -#: libsvn_client/export.c:503 +#: libsvn_client/export.c:381 +#: libsvn_client/export.c:525 #, c-format msgid "'%s' exists and is not a directory" msgstr "'%s' existiert und ist kein Verzeichnis" -#: libsvn_client/export.c:363 -#: libsvn_client/export.c:507 +#: libsvn_client/export.c:385 +#: libsvn_client/export.c:529 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' existiert bereits" -#: libsvn_client/export.c:679 -#: libsvn_wc/update_editor.c:1594 -#: libsvn_wc/update_editor.c:2340 +#: libsvn_client/export.c:701 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1595 +#: libsvn_wc/update_editor.c:2341 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'" msgstr "Prüfsummenfehler für '%s'; erwartet: '%s', tatsächlich: '%s'" +#: libsvn_client/info.c:214 +#, c-format +msgid "Cannot read entry for '%s'" +msgstr "Kann Eintrag für '%s' nicht lesen" + +#: libsvn_client/info.c:285 +#, c-format +msgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'" +msgstr "URL '%s' existiert nicht in Revision '%ld'" + +#: libsvn_client/info.c:310 +#: libsvn_client/ls.c:128 +#: libsvn_client/ls.c:135 +#, c-format +msgid "URL '%s' non-existent in that revision" +msgstr "URL '%s' existiert nicht in dieser Revision" + #: libsvn_client/log.c:72 msgid "Missing required revision specification" msgstr "Es wurde keine Revision angegeben" -#: libsvn_client/log.c:134 -#: libsvn_client/status.c:134 -#: libsvn_client/update.c:83 +#: libsvn_client/log.c:135 +#: libsvn_client/status.c:136 +#: libsvn_client/update.c:85 #, c-format msgid "Entry '%s' has no URL" msgstr "Eintrag '%s' hat keine URL" -#: libsvn_client/log.c:320 +#: libsvn_client/log.c:321 msgid "No commits in repository." msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv" -#: libsvn_client/ls.c:128 -#: libsvn_client/ls.c:135 -#, c-format -msgid "URL '%s' non-existent in that revision" -msgstr "URL '%s' existiert nicht in dieser Revision" - #: libsvn_client/prop_commands.c:104 #, c-format msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" msgstr "'%s' ist eine AK-Eigenschaft und damit den Clients nicht zugänglich" -#: libsvn_client/prop_commands.c:182 +#: libsvn_client/prop_commands.c:183 #, c-format msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" msgstr "Revisionseigenschaft '%s' ist in diesem Kontext nicht erlaubt" -#: libsvn_client/prop_commands.c:198 +#: libsvn_client/prop_commands.c:199 #, c-format msgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported" msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel '%s' wird nicht unterstützt" -#: libsvn_client/prop_commands.c:204 -#: libsvn_client/prop_commands.c:271 +#: libsvn_client/prop_commands.c:205 +#: libsvn_client/prop_commands.c:280 #, c-format msgid "Bad property name: '%s'" msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: '%s'" -#: libsvn_client/prop_commands.c:267 +#: libsvn_client/prop_commands.c:276 msgid "Value will not be set unless forced" msgstr "Der Wert kann nur mittels 'force' gesetzt werden" -#: libsvn_client/prop_commands.c:490 -#: libsvn_client/prop_commands.c:749 +#: libsvn_client/prop_commands.c:499 +#: libsvn_client/prop_commands.c:762 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "'%s' hat einen unbekannten Knotentyp" @@ -3104,33 +3124,33 @@ "Versuch, die Eigenschaft '%s' der Arbeitskopie während einer\n" "Nicht-Übertragungs-Operation auf '%s' zu setzen" -#: libsvn_client/ra.c:335 +#: libsvn_client/ra.c:336 #, c-format msgid "Can't find entry for '%s'" msgstr "Kann Eintrag für '%s' nicht finden" -#: libsvn_client/ra.c:462 +#: libsvn_client/ra.c:463 #, c-format msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" msgstr "'%s' fehlt in der Liste der geänderten Pfade von Revision %ld" -#: libsvn_client/ra.c:579 +#: libsvn_client/ra.c:580 #, c-format msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld" msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in Revision %ld" -#: libsvn_client/ra.c:640 -#: libsvn_client/ra.c:775 +#: libsvn_client/ra.c:641 +#: libsvn_client/ra.c:777 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" msgstr "Kann '%s' in Revision %ld nicht im Projektarchiv finden" -#: libsvn_client/ra.c:651 +#: libsvn_client/ra.c:652 #, c-format msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object" msgstr "'%s' in Revision %ld hat keinen Bezug zur Arbeitskopie" -#: libsvn_client/ra.c:780 +#: libsvn_client/ra.c:782 #, c-format msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object" msgstr "'%s' für Revision %ld existiert nicht im Projektarchiv oder verweist auf ein nicht verwandtes Objekt" @@ -3208,8 +3228,8 @@ msgstr "Konnte mmap '%s' nicht löschen" #: libsvn_fs/fs-loader.c:99 -#: libsvn_ra/ra_loader.c:147 -#: libsvn_ra/ra_loader.c:160 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:156 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:169 #, c-format msgid "'%s' does not define '%s()'" msgstr "'%s' definiert '%s()' nicht" @@ -3224,325 +3244,710 @@ msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "Versionen in Dateisystemmodul '%s' stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s" -#: libsvn_fs_base/err.c:68 -#: libsvn_fs_fs/err.c:70 +#: libsvn_fs_base/dag.c:372 #, c-format -msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" -msgstr "Korrupte Dateiystemrevision %ld in Dateisystem '%s'" +msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte DB: Erste Transaktion ist nicht '0' in Dateisystem '%s'" -#: libsvn_fs_base/err.c:111 -#: libsvn_fs_fs/err.c:113 +#: libsvn_fs_base/dag.c:380 #, c-format -msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'" -msgstr "Verweis auf eine nicht existierende Revision %ld im Dateisystem '%s'" +msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte DB: Erste Kopie ist nicht '0' in Dateisystem '%s'" -#: libsvn_fs_base/err.c:166 -#: libsvn_fs_fs/err.c:168 +#: libsvn_fs_base/dag.c:389 #, c-format -msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" -msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'" +msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte DB: Erste Revision ist nicht '0' in Dateisystem '%s'" -#: libsvn_fs_base/fs.c:1122 -msgid "" -"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n" -"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n" -"the problem persists, try deactivating this feature \n" -"in DB_CONFIG." +#: libsvn_fs_base/dag.c:435 +#: libsvn_fs_base/dag.c:607 +#: libsvn_fs_fs/dag.c:371 +msgid "Attempted to create entry in non-directory parent" msgstr "" -"Fehler beim Kopieren der Logdatei; die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n" -"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n" -"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten." -#: libsvn_fs_base/fs.c:1141 -msgid "" -"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n" -"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n" -"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n" -"this feature in DB_CONFIG." +#: libsvn_fs_base/dag.c:601 +#: libsvn_fs_fs/dag.c:365 +#, c-format +msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:613 +#: libsvn_fs_base/dag.c:837 +#: libsvn_fs_fs/dag.c:377 +msgid "Attempted to clone child of non-mutable node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:620 +msgid "Attempted to create entry that already exists" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:670 +#: libsvn_fs_fs/dag.c:439 +msgid "Attempted to set entry in non-directory node" msgstr "" -"Fehler beim Ausführen der Katastrophen-Wiederherstellung im \n" -"laufenden Betrieb (hotcopy); Die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n" -"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n" -"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten." -#: libsvn_fs_base/fs.c:1278 +#: libsvn_fs_base/dag.c:676 +#: libsvn_fs_fs/dag.c:445 +msgid "Attempted to set entry in immutable node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:737 #, c-format -msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" -msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für bdb" +msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s" +msgstr "" -#: libsvn_fs_base/tree.c:379 -#: libsvn_fs_fs/tree.c:299 +#: libsvn_fs_base/dag.c:843 #, c-format -msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" -msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad '%s'" +msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'" +msgstr "" -#: libsvn_fs_base/tree.c:400 -#: libsvn_fs_fs/tree.c:320 +#: libsvn_fs_base/dag.c:967 #, c-format -msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" -msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'" +msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:973 +#, c-format +msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:980 +#, c-format +msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:994 +#: libsvn_fs_base/dag.c:1029 +#, c-format +msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1077 +msgid "Attempted removal of immutable node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1191 +msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1224 +msgid "Attempted to get length of a *non*-file node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1248 +msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node" +msgstr "" +#: libsvn_fs_base/dag.c:1277 +#: libsvn_fs_base/dag.c:1328 +msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1283 +#: libsvn_fs_base/dag.c:1334 +msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"Checksum mismatch, rep '%s':\n" +" expected: %s\n" +" actual: %s\n" +msgstr "" +"Prüfsummenfehler, Darstellung '%s':\n" +" Erwartet: %s\n" +" Tatsächlich: %s\n" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1415 +#, c-format +msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/dag.c:1421 +#, c-format +msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/err.c:37 #: libsvn_fs_fs/err.c:39 msgid "Filesystem object has not been opened yet" msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet" -#: libsvn_fs_fs/err.c:60 +#: libsvn_fs_base/err.c:68 +#: libsvn_fs_fs/err.c:70 #, c-format -msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Korrupte Revision für Knoten '%s' in Dateisystem '%s'" +msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte Dateiystemrevision %ld in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:81 #: libsvn_fs_fs/err.c:83 #, c-format msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Korrupter Klondatensatz für '%s' in Transaktion '%s' in Dateisystem '%s'" - -#: libsvn_fs_fs/err.c:92 -#, c-format -msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'" -msgstr "Korrupte Knoten Revisions-ID '%s' in Dateisystem '%s'" +msgstr "Korrupter Klondatensatz für '%s' in Transaktion '%s' des Dateisystems '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:101 #: libsvn_fs_fs/err.c:103 #, c-format msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:111 +#: libsvn_fs_fs/err.c:113 +#, c-format +msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'" +msgstr "Verweis auf eine nicht existierende Revision %ld im Dateisystem '%s'" + +#: libsvn_fs_base/err.c:122 #: libsvn_fs_fs/err.c:124 #, c-format msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'" msgstr "Fehlerhafte ID als Schlüssel der 'nodes' Tabelle von Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:132 #: libsvn_fs_fs/err.c:134 #, c-format msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'" msgstr "Korrupter Wert für den 'next-id' Schlüssel in '%s' Tabelle von Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:144 #: libsvn_fs_fs/err.c:146 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Korrupter Eintrag in 'transactions' Tabelle für '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:155 #: libsvn_fs_fs/err.c:157 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Korrupter Eintrag in 'copies' Tabelle für '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:166 +#: libsvn_fs_fs/err.c:168 +#, c-format +msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" +msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'" + +#: libsvn_fs_base/err.c:177 #: libsvn_fs_fs/err.c:179 #, c-format msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Suche nach fehlerhaftem Pfad '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:188 #: libsvn_fs_fs/err.c:190 #, c-format msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Keine Transaktion namens '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:199 #: libsvn_fs_fs/err.c:201 #, c-format msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Kann die Transaktion namens '%s' in Dateisystem '%s' nicht modifizieren" +#: libsvn_fs_base/err.c:210 #: libsvn_fs_fs/err.c:212 #, c-format msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Keine Kopie mit ID '%s' in Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/err.c:220 #: libsvn_fs_fs/err.c:222 #, c-format msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis im Dateisystem '%s'" +#: libsvn_fs_base/fs.c:76 +#, c-format +msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:87 +#, c-format +msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:105 +#: libsvn_fs_fs/fs.c:49 +msgid "Filesystem object already open" +msgstr "Dateisystemobjekt ist bereits geöffnet" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:979 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' for reading" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:988 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' for writing" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1008 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s'" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s'" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1019 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s'" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1027 +#: libsvn_fs_base/fs.c:1031 +#: libsvn_subr/io.c:2017 +#, c-format +msgid "Can't close file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1127 +msgid "" +"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n" +"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n" +"the problem persists, try deactivating this feature \n" +"in DB_CONFIG" +msgstr "" +"Fehler beim Kopieren der Logdatei; die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n" +"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n" +"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten." + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1146 +msgid "" +"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n" +"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n" +"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n" +"this feature in DB_CONFIG" +msgstr "" +"Fehler beim Ausführen der Katastrophen-Wiederherstellung im \n" +"laufenden Betrieb (hotcopy); Die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n" +"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n" +"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten." + +#: libsvn_fs_base/fs.c:1283 +#, c-format +msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" +msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für bdb" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:103 +msgid "Representation is not of type 'delta'" +msgstr "Darstellung ist nicht vom Typ 'delta'" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:487 +#, c-format +msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'" +msgstr "Inkonsistenzen in Diffversion in Darstellung '%s'" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:743 +#, c-format +msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s" +msgstr "Inhalt der Darstellung zu groß: '%s' erhalten, Grenze ist '%s'" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:759 +#, c-format +msgid "Failure reading rep '%s'" +msgstr "Fehler beim Lesen der Darstellung '%s'" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:775 +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Checksum mismatch on rep '%s':\n" +" expected: %s\n" +" actual: %s\n" +msgstr "" +"Prüfsummenfehler, Darstellung '%s':\n" +" Erwartet: %s\n" +" Tatsächlich: %s\n" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:872 +msgid "Null rep, but offset past zero already" +msgstr "Leere Darstellung, aber der Offset ist bereits größer als Null" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:984 +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1175 +#, c-format +msgid "Rep '%s' is not mutable" +msgstr "Darstellung '%s' ist nicht veränderlich" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:998 +#, c-format +msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext" +msgstr "Darstellung '%s' ist beides: veränderlich und kein Volltext" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1294 +msgid "Failed to get new string key" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1369 +#, c-format +msgid "Attempt to deltify '%s' against itself" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:64 +#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:58 +#, c-format +msgid "Transaction is not dead: '%s'" +msgstr "Transaktion ist nicht tot: '%s'" + +#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:67 +#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:61 +#, c-format +msgid "Transaction is dead: '%s'" +msgstr "Transaktion ist tot: '%s'" + +#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:922 +msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" +msgstr "Transaktion abgebrochen, aber Aufräumen fehlgeschlagen" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:373 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:293 +#, c-format +msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" +msgstr "Datei nicht gefunden: Transaktion '%s', Pfad '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:379 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:299 +#, c-format +msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" +msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:394 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:314 +#, c-format +msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" +msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Transaktion '%s', Pfad '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:400 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:320 +#, c-format +msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" +msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:410 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:330 +msgid "Root object must be a transaction root" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:814 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:739 +#, c-format +msgid "Failure opening '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffent von '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1367 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1134 +msgid "Asking props changed in two different filesystems" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1700 +msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count" +msgstr "Korrupte DB: Fehlerhafte Vorgängeranzahl" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1774 +#: libsvn_fs_base/tree.c:2154 +#: libsvn_fs_base/tree.c:2244 +#: libsvn_fs_base/tree.c:2338 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1192 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1574 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1666 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1760 +#, c-format +msgid "Unexpected immutable node at '%s'" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1823 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1245 +#, c-format +msgid "No deletion changes for path '%s' in transaction '%s' of filesystem '%s'" +msgstr "Keine Löschänderungen für Pfad '%s' in Transaktion '%s' des Dateisystems '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1842 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1264 +#, c-format +msgid "Conflict at '%s'" +msgstr "Konflikt bei '%s'" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1889 +#: libsvn_fs_base/tree.c:2685 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1311 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2015 +msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:1905 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:1327 +#, c-format +msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:2509 +#, c-format +msgid "Transaction '%s' out of date with respect to revision '%s'" +msgstr "Transaktion '%s' ist in Bezug auf Revision '%s' veraltet" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:2857 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2147 +msgid "The root directory cannot be deleted" +msgstr "Das Basisverzeichnis kann nicht gelöscht werden" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:2998 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2188 +msgid "Copy from mutable tree not currently supported" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:3472 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2590 +#, c-format +msgid "" +"Base checksum mismatch on '%s':\n" +" expected: %s\n" +" actual: %s\n" +msgstr "" +"Prüfsummenfehler für '%s':\n" +" Erwartet: %s\n" +" Tatsächlich: %s\n" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:3718 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2820 +msgid "Asking contents changed in two different filesystems" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_base/tree.c:3727 +#: libsvn_fs_base/tree.c:3732 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2829 +#: libsvn_fs_fs/tree.c:2834 +#: libsvn_repos/rev_hunt.c:540 +#, c-format +msgid "'%s' is not a file" +msgstr "'%s' ist keine Datei" + +#: libsvn_fs_fs/dag.c:421 +msgid "Can't get entries of non-directory" +msgstr "" + +#: libsvn_fs_fs/err.c:60 +#, c-format +msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte Revision für Knoten '%s' in Dateisystem '%s'" + +#: libsvn_fs_fs/err.c:92 +#, c-format +msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'" +msgstr "Korrupte Knoten Revisions-ID '%s' in Dateisystem '%s'" + #: libsvn_fs_fs/fs.c:287 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für fsfs" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:363 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:377 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378 msgid "Found malformed header in revision file" msgstr "Fehlerhafter Kopf in Revisionsdatei gefunden" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:479 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:493 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:500 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:515 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:523 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524 msgid "Malformed text rep offset line in node-rev" msgstr "Fehlerhafte 'text rep offset' Zeile in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:592 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593 msgid "Missing kind field in node-rev" msgstr "Fehlendes 'kind' Feld in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:624 msgid "Missing cpath in node-rev" msgstr "Fehlender 'cpath' in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:650 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:656 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657 msgid "Malformed copyroot line in node-rev" msgstr "Fehlerhafte 'copyroot' Zeile in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:680 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev" msgstr "Fehlerhafte 'copyfrom' Zeile in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:778 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3006 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3063 msgid "Attempted to write to non-transaction" msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:862 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863 msgid "Malformed representation header" -msgstr "Fehlerhaft Repräsentationskopf." +msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf." -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:886 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887 msgid "Missing node-id in node-rev" msgstr "Fehlende Knoten-Id in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:892 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:893 msgid "Corrupt node-id in node-rev" msgstr "Korrupte Knoten-Id in Knoten-Rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:937 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938 msgid "Revision file lacks trailing newline" msgstr "Revisionsdatei hat keinen abschließenden Zeilenumbruch" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:949 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950 msgid "Final line in revision file longer than 64 characters" msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:962 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963 msgid "Final line in revision file missing space" msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:992 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:993 #, c-format msgid "Can't chmod '%s'" msgstr "Kann \"chmod '%s'\" nicht durchführen" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1050 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1107 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1051 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108 #: libsvn_repos/log.c:239 #: libsvn_repos/log.c:243 #, c-format msgid "No such revision %ld" msgstr "Keine Revision %ld" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1182 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1183 msgid "Malformed svndiff data in representation" msgstr "Fehlerhafte svndiff Daten in Darstellung" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1298 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1318 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1331 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1294 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1307 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1338 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" msgstr "Lesen eines svndiff Fensters las über Ende der Darstellung hinaus" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1420 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1451 msgid "svndiff data requested non-existent source" msgstr "svndiff Daten verlangten nicht existierende Quelle" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1426 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1457 msgid "svndiff requested position beyond end of stream" msgstr "Von svndiff verlangte Position ist jenseits des Datenstromendes" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1448 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1480 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1497 msgid "svndiff window length is corrupt" msgstr "Svndiff Fensterlänge ist korrupt" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1623 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1636 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1642 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"Checksum mismatch while reading representation:\n" +" expected: %s\n" +" actual: %s\n" +msgstr "" +"Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung:\n" +" Erwartet: %s\n" +" Tatsächlich: %s\n" + +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1680 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1693 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1699 msgid "Directory entry corrupt" msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1809 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1866 msgid "Missing required node revision ID" msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1819 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1876 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne Löschen" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1887 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1975 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1983 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2015 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2035 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2069 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2074 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2032 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2040 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2072 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2092 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2126 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2131 msgid "Invalid changes line in rev-file" msgstr "Ungültige 'changes' Zeile in Rev Datei" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2008 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2065 msgid "Invalid change kind in rev file" msgstr "Ungültiger Änderungstyp in Rev Datei" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2028 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2085 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" msgstr "Ungültiges 'text-mod' Flag in Rev Datei" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2105 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" msgstr "Ungültiges 'prop-mod' Flag in Rev Datei" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2231 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2288 msgid "Copying from transactions not allowed" msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt." -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2476 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2344 +#, c-format +msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" +msgstr "Kann Transaktionsverzeichnis in '%s' in Revision %ld nicht anlegen" + +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2533 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2540 msgid "next-id file corrupt" msgstr "'next-id' Datei beschädigt" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2709 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2766 msgid "Invalid change type" msgstr "Ungültiger Änderungstyp" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3025 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3082 msgid "Can't set text contents of a directory" msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3115 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3120 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3127 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3172 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3177 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3184 msgid "Corrupt current file" msgstr "Aktuelle Datei beschädigt" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3552 msgid "Transaction out of date" msgstr "Transaktion ist veraltet" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3735 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3792 msgid "No such transaction" msgstr "Keine solche Transaktion" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:232 +#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:202 +msgid "Transaction cleanup failed" +msgstr "Aufräumen der Transaktion fehlgeschlagen" + +#: libsvn_ra/ra_loader.c:211 #, c-format msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "Version des ZM '%s' stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:246 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:261 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'" msgstr "Unbekanntes URL Schema für '%s'" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:505 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:519 #, c-format msgid " - handles '%s' schema\n" msgstr " - behandelt '%s' Schema\n" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:574 -#, c-format -msgid "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" -msgstr "Version des ZM-Plugin '%s' stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s" - -#: libsvn_ra/ra_loader.c:590 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:604 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme '%s'" msgstr "Unbekanntes URL Schema '%s'" @@ -3589,7 +3994,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF" #: libsvn_ra_dav/fetch.c:830 -#: libsvn_ra_svn/client.c:872 +#: libsvn_ra_svn/client.c:873 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" @@ -3764,7 +4169,7 @@ msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later" msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Server auf Version 0.19 oder neuer" -#: libsvn_ra_dav/session.c:896 +#: libsvn_ra_dav/session.c:898 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav" msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_dav" @@ -3811,7 +4216,7 @@ msgstr "%s Anfrage fehlgeschlagen auf '%s'" #: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101 -#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:478 +#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:477 #, c-format msgid "" "'%s'\n" @@ -3828,11 +4233,11 @@ msgid "Module for accessing a repository on local disk." msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte" -#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:248 +#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:247 msgid "Unable to open an ra_local session to URL" msgstr "Kann keine ra_local Verbindung zu einer URL aufbauen" -#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:990 +#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:989 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local" msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_local" @@ -3901,65 +4306,65 @@ msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern" -#: libsvn_ra_svn/client.c:453 +#: libsvn_ra_svn/client.c:454 #, c-format msgid "Undefined tunnel scheme '%s'" msgstr "Undefiniertes Tunnelschema '%s'" -#: libsvn_ra_svn/client.c:470 +#: libsvn_ra_svn/client.c:471 #, c-format msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" msgstr "Für Tunnelschema %s muss die Umgebungsvariable %s definiert sein" -#: libsvn_ra_svn/client.c:481 +#: libsvn_ra_svn/client.c:482 #, c-format msgid "Can't tokenize command '%s'" msgstr "Kann Anweisung '%s' nicht zerlegen" -#: libsvn_ra_svn/client.c:510 +#: libsvn_ra_svn/client.c:511 #, c-format msgid "Error in child process: %s" msgstr "Fehler in Kindprozess: %s" -#: libsvn_ra_svn/client.c:533 +#: libsvn_ra_svn/client.c:534 msgid "Can't create tunnel" msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen" -#: libsvn_ra_svn/client.c:562 +#: libsvn_ra_svn/client.c:563 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." -msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn Protokoll" +msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn Netzwerkprotokoll" -#: libsvn_ra_svn/client.c:595 +#: libsvn_ra_svn/client.c:596 #, c-format msgid "Illegal svn repository URL '%s'" -msgstr "Illegale Projektarchiv URL '%s'" +msgstr "Illegale svn Projektarchiv URL '%s'" -#: libsvn_ra_svn/client.c:614 +#: libsvn_ra_svn/client.c:615 #, c-format msgid "Server requires minimum version %d" msgstr "Server erfordert mindestens Version %d" -#: libsvn_ra_svn/client.c:664 +#: libsvn_ra_svn/client.c:665 msgid "Impossibly long repository root from server" msgstr "Unmöglich lange Projektarchivbasis vom Server" -#: libsvn_ra_svn/client.c:731 +#: libsvn_ra_svn/client.c:732 msgid "Server did not send repository root" msgstr "Server gab keine Projekarchivbasis zurück" -#: libsvn_ra_svn/client.c:852 +#: libsvn_ra_svn/client.c:853 msgid "Non-string as part of file contents" msgstr "Ein Teil des Dateiinhaltes ist keine Zeichenkette" -#: libsvn_ra_svn/client.c:921 +#: libsvn_ra_svn/client.c:922 msgid "Dirlist element not a list" msgstr "Verzeichniseintrag ist keine Liste" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1077 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1078 msgid "Log entry not a list" msgstr "Logeintrag ist keine Liste" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1090 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1091 msgid "Changed-path entry not a list" msgstr "Eintrag für geänderte Pfade ist keine Liste" @@ -3988,7 +4393,7 @@ msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" msgstr "Der 'get-file-revs' Befehl gab keine Revisionen zurück" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1356 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1358 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_svn" @@ -4121,10 +4526,15 @@ msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" msgstr "Endrevision %ld ist ungültig (neuste Revision ist %ld)" -#: libsvn_repos/dump.c:1044 +#: libsvn_repos/dump.c:1045 +#, c-format +msgid "* Dumped revision %ld.\n" +msgstr "* Ausgegeben Revision %ld.\n" + +#: libsvn_repos/dump.c:1046 #, c-format -msgid "* %s revision %ld.\n" -msgstr "* %s Revision %ld.\n" +msgid "* Verified revision %ld.\n" +msgstr "* Verifiziert Revision %ld.\n" #: libsvn_repos/fs-wrap.c:56 #: libsvn_repos/load.c:1218 @@ -4249,11 +4659,35 @@ msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" msgstr "Fehlerhafter Dateiabzug: Revision 0 darf keine Knoteneinträge enthalten" +#: libsvn_repos/load.c:995 +#, c-format +msgid " * editing path : %s ..." +msgstr " * Bearbeite Pfad : %s ..." + +#: libsvn_repos/load.c:1002 +#, c-format +msgid " * deleting path : %s ..." +msgstr " * Lösche Pfad : %s ..." + +#: libsvn_repos/load.c:1010 +#, c-format +msgid " * adding path : %s ..." +msgstr " * Füge Pfad hinzu : %s ..." + +#: libsvn_repos/load.c:1019 +#, c-format +msgid " * replacing path : %s ..." +msgstr " * Ersetze Pfad : %s ..." + #: libsvn_repos/load.c:1029 #, c-format msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" msgstr "Unerkannte Knotenaktion auf Knoten '%s'" +#: libsvn_repos/load.c:1165 +msgid " done.\n" +msgstr " erledigt.\n" + #: libsvn_repos/load.c:1240 #, c-format msgid "" @@ -4286,24 +4720,24 @@ msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory" msgstr "Pfad '%s' ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis" -#: libsvn_repos/reporter.c:637 +#: libsvn_repos/reporter.c:639 #, c-format msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository" msgstr "Arbeitskopie Pfad '%s' existiert nicht im Projektarchiv" -#: libsvn_repos/reporter.c:855 +#: libsvn_repos/reporter.c:857 msgid "Not authorized to open root of edit operation" msgstr "Keine Berechtigung die Basis der Änderung zu öffnen" -#: libsvn_repos/reporter.c:876 +#: libsvn_repos/reporter.c:878 msgid "Cannot replace a directory from within" msgstr "Kann ein Verzeichnis nicht innerhalb sich selbst ersetzen" -#: libsvn_repos/reporter.c:919 +#: libsvn_repos/reporter.c:921 msgid "Invalid report for top level of working copy" msgstr "Ungültiger Report für oberste Ebene der Arbeitskopie" -#: libsvn_repos/reporter.c:934 +#: libsvn_repos/reporter.c:936 msgid "Two top-level reports with no target" msgstr "Zwei oberste Reports ohne Zielangabe" @@ -4526,163 +4960,163 @@ msgid "Destination '%s' already exists" msgstr "Ziel '%s' existiert bereits" -#: libsvn_subr/io.c:740 -#: libsvn_subr/io.c:1500 -#: libsvn_subr/io.c:1569 +#: libsvn_subr/io.c:730 +#: libsvn_subr/io.c:1490 +#: libsvn_subr/io.c:1559 #, c-format msgid "Can't read directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht lesen" -#: libsvn_subr/io.c:745 -#: libsvn_subr/io.c:1505 -#: libsvn_subr/io.c:1574 -#: libsvn_subr/io.c:2461 +#: libsvn_subr/io.c:735 +#: libsvn_subr/io.c:1495 +#: libsvn_subr/io.c:1564 +#: libsvn_subr/io.c:2463 #, c-format msgid "Error closing directory '%s'" msgstr "Fehler beim Schließen von Verzeichnis '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:771 +#: libsvn_subr/io.c:761 #, c-format msgid "Can't make directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen" -#: libsvn_subr/io.c:839 +#: libsvn_subr/io.c:829 #, c-format msgid "Can't set access time of '%s'" msgstr "Kann Zugriffszeit von '%s' nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:955 +#: libsvn_subr/io.c:945 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-only" msgstr "Kann den Schreibschutz auf Datei '%s' nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:980 +#: libsvn_subr/io.c:970 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-write" msgstr "Kann den Schreibschutz auf Datei '%s' nicht aufheben" -#: libsvn_subr/io.c:1035 -#: libsvn_subr/io.c:1079 -#: libsvn_subr/io.c:1103 +#: libsvn_subr/io.c:1025 +#: libsvn_subr/io.c:1069 +#: libsvn_subr/io.c:1093 #, c-format msgid "Can't change executability of file '%s'" msgstr "Kann die Datei '%s' nicht ausführbar machen" -#: libsvn_subr/io.c:1130 +#: libsvn_subr/io.c:1120 msgid "Error getting UID of process" msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozess-UID" -#: libsvn_subr/io.c:1211 +#: libsvn_subr/io.c:1201 #, c-format msgid "Can't get shared lock on file '%s'" msgstr "Kann keine gemeinsame Sperre für Datei '%s' erhalten" -#: libsvn_subr/io.c:1215 +#: libsvn_subr/io.c:1205 #, c-format msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei '%s' erlangen" -#: libsvn_subr/io.c:1246 +#: libsvn_subr/io.c:1236 #, c-format msgid "Can't flush file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht leeren" -#: libsvn_subr/io.c:1247 +#: libsvn_subr/io.c:1237 msgid "Can't flush stream" msgstr "Kann Datenstrom nicht leeren" -#: libsvn_subr/io.c:1259 -#: libsvn_subr/io.c:1276 +#: libsvn_subr/io.c:1249 +#: libsvn_subr/io.c:1266 msgid "Can't flush file to disk" msgstr "Kann Datei nicht auf Festplatte leeren" -#: libsvn_subr/io.c:1297 +#: libsvn_subr/io.c:1287 msgid "Reading from stdin is currently broken, so disabled" msgstr "Lesen von der Standardeingabe ist derzeit defekt und deshalb deaktiviert" -#: libsvn_subr/io.c:1318 +#: libsvn_subr/io.c:1308 msgid "Can't get file name" msgstr "Kann keinen Dateinamen holen" -#: libsvn_subr/io.c:1386 +#: libsvn_subr/io.c:1376 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" -#: libsvn_subr/io.c:1415 +#: libsvn_subr/io.c:1405 #, c-format msgid "Can't rewind directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht zurückspulen" -#: libsvn_subr/io.c:1450 -#: libsvn_subr/io.c:2310 -#: libsvn_subr/io.c:2398 +#: libsvn_subr/io.c:1440 +#: libsvn_subr/io.c:2312 +#: libsvn_subr/io.c:2400 #, c-format msgid "Can't open directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" -#: libsvn_subr/io.c:1489 -#: libsvn_subr/io.c:1511 +#: libsvn_subr/io.c:1479 +#: libsvn_subr/io.c:1501 #, c-format msgid "Can't remove '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht löschen" -#: libsvn_subr/io.c:1605 +#: libsvn_subr/io.c:1595 #, c-format msgid "Can't create process '%s' attributes" msgstr "Kann Attribute von Prozess '%s' nicht erzeugen" -#: libsvn_subr/io.c:1611 +#: libsvn_subr/io.c:1601 #, c-format msgid "Can't set process '%s' cmdtype" msgstr "Kann 'cmdtype' von Prozess '%s' nicht setzen " -#: libsvn_subr/io.c:1623 +#: libsvn_subr/io.c:1613 #, c-format msgid "Can't set process '%s' directory" msgstr "Kann Verzeichnis von Prozess '%s' nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:1636 +#: libsvn_subr/io.c:1626 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child input" msgstr "Kann Eingabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:1643 +#: libsvn_subr/io.c:1633 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child outfile" msgstr "Kann Ausgabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:1650 +#: libsvn_subr/io.c:1640 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile" msgstr "Kann Fehlerausgabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:1674 +#: libsvn_subr/io.c:1664 #, c-format msgid "Can't start process '%s'" msgstr "Kann Prozess '%s' nicht starten" -#: libsvn_subr/io.c:1682 +#: libsvn_subr/io.c:1672 #, c-format msgid "Error waiting for process '%s'" msgstr "Fehler beim Warten auf Prozess '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1690 +#: libsvn_subr/io.c:1680 #, c-format msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)" msgstr "Prozess '%s' fehlgeschlagen (Grund %d)" -#: libsvn_subr/io.c:1697 +#: libsvn_subr/io.c:1687 #, c-format msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" msgstr "Prozess '%s' hat Fehlerwert %d zurückgegeben" -#: libsvn_subr/io.c:1785 +#: libsvn_subr/io.c:1775 #, c-format msgid "'%s' returned %d" msgstr "'%s' hat %d zurückgegeben" -#: libsvn_subr/io.c:1888 +#: libsvn_subr/io.c:1878 #, c-format msgid "" "Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" @@ -4697,122 +5131,126 @@ "%s\n" "%s" -#: libsvn_subr/io.c:1924 +#: libsvn_subr/io.c:1914 #, c-format msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" msgstr "Kann MIME Typ der nicht-Datei '%s' nicht ermitteln" -#: libsvn_subr/io.c:1991 +#: libsvn_subr/io.c:1981 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" -#: libsvn_subr/io.c:2027 -#, c-format -msgid "Can't close file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" - -#: libsvn_subr/io.c:2028 +#: libsvn_subr/io.c:2018 msgid "Can't close stream" msgstr "Kann Datenstrom nicht schließen" -#: libsvn_subr/io.c:2038 -#: libsvn_subr/io.c:2062 -#: libsvn_subr/io.c:2075 +#: libsvn_subr/io.c:2028 +#: libsvn_subr/io.c:2052 +#: libsvn_subr/io.c:2065 #, c-format msgid "Can't read file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2039 -#: libsvn_subr/io.c:2063 -#: libsvn_subr/io.c:2076 +#: libsvn_subr/io.c:2029 +#: libsvn_subr/io.c:2053 +#: libsvn_subr/io.c:2066 msgid "Can't read stream" msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2050 +#: libsvn_subr/io.c:2040 #, c-format msgid "Can't get attribute information from file '%s'" msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datei '%s' lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2051 +#: libsvn_subr/io.c:2041 msgid "Can't get attribute information from stream" msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datenstrom lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2087 +#: libsvn_subr/io.c:2077 #, c-format msgid "Can't set position pointer in file '%s'" msgstr "Kann Positionszeiger in Datei '%s' nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:2088 +#: libsvn_subr/io.c:2078 msgid "Can't set position pointer in stream" msgstr "Kann Positionszeiger in Datenstrom nicht setzen" -#: libsvn_subr/io.c:2099 -#: libsvn_subr/io.c:2112 +#: libsvn_subr/io.c:2089 +#: libsvn_subr/io.c:2102 #, c-format msgid "Can't write to file '%s'" msgstr "Kann nicht in Datei '%s' schreiben" -#: libsvn_subr/io.c:2100 -#: libsvn_subr/io.c:2113 +#: libsvn_subr/io.c:2090 +#: libsvn_subr/io.c:2103 msgid "Can't write to stream" msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben" -#: libsvn_subr/io.c:2186 +#: libsvn_subr/io.c:2143 +#, c-format +msgid "Can't read length line in file '%s'" +msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datei '%s' lesen" + +#: libsvn_subr/io.c:2147 +msgid "Can't read length line in stream" +msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datenstrom lesen" + +#: libsvn_subr/io.c:2188 #, c-format msgid "Can't move '%s' to '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht nach '%s' verschieben" -#: libsvn_subr/io.c:2226 +#: libsvn_subr/io.c:2228 #, c-format msgid "Can't create directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen" -#: libsvn_subr/io.c:2237 +#: libsvn_subr/io.c:2239 #, c-format msgid "Can't hide directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht verstecken" -#: libsvn_subr/io.c:2250 +#: libsvn_subr/io.c:2252 #, c-format msgid "Can't stat directory '%s'" msgstr "Kann Status von Verzeichnis '%s' nicht ermitteln" -#: libsvn_subr/io.c:2266 +#: libsvn_subr/io.c:2268 #, c-format msgid "Can't stat new directory '%s'" msgstr "Kann Status des neuen Verzeichnises '%s' nicht ermitteln" -#: libsvn_subr/io.c:2328 +#: libsvn_subr/io.c:2330 #, c-format msgid "Can't remove directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen" -#: libsvn_subr/io.c:2346 +#: libsvn_subr/io.c:2348 msgid "Can't read directory" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2417 +#: libsvn_subr/io.c:2419 #, c-format msgid "Can't read directory entry in '%s'" msgstr "Kann Verzeichniseintrang in '%s' nicht lesen" -#: libsvn_subr/io.c:2542 +#: libsvn_subr/io.c:2544 #, c-format msgid "Can't check directory '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht prüfen" -#: libsvn_subr/io.c:2564 +#: libsvn_subr/io.c:2566 #, c-format msgid "Version %d is not non-negative" msgstr "Version %d ist nicht positiv" -#: libsvn_subr/io.c:2611 +#: libsvn_subr/io.c:2613 #, c-format msgid "Reading '%s'" msgstr "Lese '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2627 +#: libsvn_subr/io.c:2629 #, c-format msgid "First line of '%s' contains non-digit" msgstr "Die erste Zeile von '%s' enthält eine Nicht-Ziffer" @@ -4953,25 +5391,15 @@ #: libsvn_subr/utf.c:493 #, c-format -msgid "" -"Safe data:\n" -"\"%s\"\n" -"... was followed by non-ASCII byte %d.\n" -"\n" -"Non-ASCII character detected (see above), and unable to convert to/from UTF-8" -msgstr "" -"Auf sichere Daten:\n" -"\"%s\"\n" -"... folgte ein nicht-ASCII Byte %d.\n" -"\n" -"Ein Nicht-ASCII Zeichen (siehe oben) wurde gefunden, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte" +msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8" +msgstr "Auf sichere Daten '%s' folgte ein nicht-ASCII Byte %d, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte" -#: libsvn_subr/utf.c:505 +#: libsvn_subr/utf.c:501 #, c-format msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" msgstr "Ein Nicht-ASCII Zeichen (Kode %d) wurde gefunden, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte" -#: libsvn_subr/utf.c:547 +#: libsvn_subr/utf.c:543 #, c-format msgid "" "Valid UTF-8 data\n" @@ -5045,8 +5473,8 @@ #: libsvn_wc/adm_files.c:622 #: libsvn_wc/adm_files.c:698 -#: libsvn_wc/lock.c:375 -#: libsvn_wc/lock.c:595 +#: libsvn_wc/lock.c:377 +#: libsvn_wc/lock.c:630 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy" msgstr "'%s' ist keine Arbeitskopie" @@ -5084,8 +5512,8 @@ msgstr "Unbekannter Knotentyp: '%s'" #: libsvn_wc/adm_ops.c:378 -#: libsvn_wc/update_editor.c:917 -#: libsvn_wc/update_editor.c:1307 +#: libsvn_wc/update_editor.c:918 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1308 #, c-format msgid "Error writing log file for '%s'" msgstr "Fehler beim Schreiben der Logdatei für '%s'" @@ -5127,50 +5555,50 @@ "Kann '%s' nicht zu einem Elternverzeichnis hinzufügen, das selbst zum Löschen\n" "vorgesehen ist" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1214 -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1219 -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1255 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1215 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1220 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1256 #, c-format msgid "Error restoring props for '%s'" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Eigenschaften für '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1229 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1230 #, c-format msgid "Error removing props for '%s'" msgstr "Fehler beim Löschen der Eigenschaften '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1301 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1302 #, c-format msgid "Error restoring text for '%s'" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Textes für '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1402 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1403 #, c-format msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control" msgstr "Kann nicht zurücksetzen: '%s' ist nicht unter Versionskontrolle" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1434 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1435 #, c-format msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind" msgstr "Kann '%s' nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Eintragsknotentyp" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1445 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1446 #, c-format msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy" msgstr "Kann '%s' nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Knotentyp in Arbeitskopie" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1493 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1494 msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory" msgstr "" "Kann Hinzufügen von aktuellem Verzeichnis nicht zurück nehmen; bitte versuchen\n" "Sie es aus dem Elternverzeichnis erneut" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1515 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1516 #, c-format msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'" msgstr "Unbekannte oder unerwartete Art für Pfad '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1701 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1702 #, c-format msgid "File '%s' has local modifications" msgstr "Die Datei '%s' hat lokale Änderungen" @@ -5336,49 +5764,49 @@ msgid "No such entry: '%s'" msgstr "Kein Eintrag: '%s'" -#: libsvn_wc/entries.c:1745 +#: libsvn_wc/entries.c:1747 #, c-format msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry" msgstr "Verzeichnis '%s' hat keinen 'THIS_DIR' Eintrag" -#: libsvn_wc/entries.c:1814 +#: libsvn_wc/entries.c:1836 #, c-format msgid "'%s' has an unrecognized node kind" msgstr "'%s' hat einen nicht erkannten Knotentyp" -#: libsvn_wc/entries.c:1850 +#: libsvn_wc/entries.c:1872 #, c-format msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'" msgstr "Unerwartetes '%s' gefunden: Pfad wird als 'fehlend' markiert" #: libsvn_wc/lock.c:158 -#: libsvn_wc/lock.c:357 +#: libsvn_wc/lock.c:359 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" msgstr "Arbeitskopie '%s' gesperrt" #: libsvn_wc/lock.c:279 -#: libsvn_wc/lock.c:768 +#: libsvn_wc/lock.c:820 #, c-format msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" msgstr "Pfad '%s' endet mit '%s', was für diese Operation nicht erlaubt ist" -#: libsvn_wc/lock.c:643 +#: libsvn_wc/lock.c:678 #, c-format msgid "Working copy '%s' is missing or not locked" msgstr "Arbeitskopie '%s' fehlt oder nicht gesperrt" -#: libsvn_wc/lock.c:1030 +#: libsvn_wc/lock.c:1085 #, c-format msgid "Write-lock stolen in '%s'" msgstr "Schreibsperre gestohlen in '%s'" -#: libsvn_wc/lock.c:1038 +#: libsvn_wc/lock.c:1093 #, c-format msgid "No write-lock in '%s'" msgstr "Keine Schreibsperre in '%s'" -#: libsvn_wc/lock.c:1060 +#: libsvn_wc/lock.c:1115 #, c-format msgid "Lock file '%s' is not a regular file" msgstr "Sperrdatei '%s' ist keine reguläre Datei" @@ -5468,36 +5896,36 @@ msgstr "Fehler beim Ersetzen der Textbasis von '%s'" #: libsvn_wc/log.c:1088 -#: libsvn_wc/log.c:1136 +#: libsvn_wc/log.c:1137 #, c-format msgid "Error modifying entry of '%s'" msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Eintrags von '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1195 +#: libsvn_wc/log.c:1196 #, c-format msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')" msgstr "'name'-Attribut fehlt im Log-Eintrag (Eintrag '%s' für Verzeichnis '%s')" -#: libsvn_wc/log.c:1251 +#: libsvn_wc/log.c:1252 #, c-format msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'" msgstr "Unbekanntes Log-Datei Element '%s' in '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1262 +#: libsvn_wc/log.c:1263 #, c-format msgid "Error processing command '%s' in '%s'" msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Befehls '%s' in '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1384 +#: libsvn_wc/log.c:1385 msgid "Couldn't open log" msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen" -#: libsvn_wc/log.c:1395 +#: libsvn_wc/log.c:1396 #, c-format msgid "Error reading administrative log file in '%s'" msgstr "Fehler beim Lesen der administrativen Log-Dateien in '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1489 +#: libsvn_wc/log.c:1490 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy directory" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis einer Arbeitskopie" @@ -5542,7 +5970,7 @@ msgstr "Kann Eintrag '%s' in '%s' nicht finden" #: libsvn_wc/props.c:318 -#: libsvn_wc/update_editor.c:2276 +#: libsvn_wc/update_editor.c:2277 #, c-format msgid "Error writing log for '%s'" msgstr "Fehler beim Schreiben des Logs für '%s'" @@ -5625,8 +6053,8 @@ " actual: %s\n" msgstr "" "Prüfsummenfehler ist Anzeichen für beschädigte Textbasis: '%s'\n" -" erwartet: %s\n" -" tatsächlich: %s\n" +" Erwartet: %s\n" +" Tatsächlich: %s\n" #: libsvn_wc/translate.c:124 #, c-format @@ -5638,79 +6066,79 @@ msgid "No '.' entry in: '%s'" msgstr "Kein '.' Eintrag in: '%s'" -#: libsvn_wc/update_editor.c:834 +#: libsvn_wc/update_editor.c:835 #, c-format msgid "Won't delete locally modified directory '%s'" msgstr "Werde lokal verändertes Verzeichnis '%s' nicht löschen" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1024 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1025 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists" msgstr "" "Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen\n" "existiert bereits" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1032 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1033 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory" msgstr "" "Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie das\n" "Administrationsverzeichnis trägt" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1046 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1047 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported" msgstr "" "Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: Parameter 'copyfrom' wird noch nicht \n" "unterstützt" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1067 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1068 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled for addition" msgstr "" "Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen ist\n" "bereits zur Übertragung eingeplant" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1276 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1277 msgid "Couldn't do property merge" msgstr "Konnte Eigenschaften nicht zusammenführen" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1369 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1370 #, c-format msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition" msgstr "" "Konnte '%s' nicht als fehlend markieren: ein Objekt mit demselben Namen wurde\n" "bereits zur Übertragung eingeplant" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1461 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1462 #, c-format msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists" msgstr "" "Konnte die Datei '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen\n" "existiert bereits" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1482 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1483 #, c-format msgid "Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for addition" msgstr "" "Konnte '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen ist bereits zur\n" "Übertragung eingeplant" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1490 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1491 #, c-format msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource" msgstr "Datei '%s' im Verzeichnis '%s' ist keine versionierte Resource" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1611 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1612 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'" msgstr "Prüfsummenfehler für '%s'; erwartet: '%s', tatsächlich: '%s'" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1907 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1908 msgid "Move failed" msgstr "Verschieben fehlgeschlagen" -#: libsvn_wc/update_editor.c:2752 +#: libsvn_wc/update_editor.c:2754 #, c-format msgid "'%s' has no ancestry information" msgstr "'%s' hat keine Informationen über seine Vorgänger" @@ -5737,7 +6165,7 @@ #: svndumpfilter/main.c:761 #: svnlook/main.c:95 #: svnserve/main.c:111 -#: svnversion/main.c:200 +#: svnversion/main.c:212 msgid "show version information" msgstr "zeige Versionsinformation" @@ -5991,6 +6419,15 @@ "\n" "Überprüft die im Projektarchiv gespeicherten Daten.\n" +#: svnadmin/main.c:435 +msgid "Invalid revision specifier" +msgstr "Ungültige Revision angegeben" + +#: svnadmin/main.c:440 +#, c-format +msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" +msgstr "Revisionen dürfen nicht größer als die Endrevision (%ld) sein" + #: svnadmin/main.c:508 #: svnadmin/main.c:589 msgid "First revision cannot be higher than second" @@ -6070,8 +6507,6 @@ msgstr "Genau ein Dateiparameter benötigt" #: svnadmin/main.c:1178 -#: svndumpfilter/main.c:1166 -#: svnlook/main.c:1993 msgid "subcommand argument required\n" msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n" @@ -6203,11 +6638,6 @@ msgid "Dropped %d node(s):\n" msgstr "%d Knoten verworfen:\n" -#: svndumpfilter/main.c:1188 -#, c-format -msgid "unknown command: '%s'\n" -msgstr "Unbekannte Anweisung: '%s'\n" - #: svndumpfilter/main.c:1207 msgid "" "\n" @@ -6219,7 +6649,7 @@ #: svndumpfilter/main.c:1250 #, c-format msgid "" -"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" +"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n" msgstr "" "Unterbefehl '%s' akzeptiert die Option '%s' nicht\n" @@ -6531,8 +6961,8 @@ "gleichzeitig angegeben werden" #: svnlook/main.c:2049 -msgid "repository argument required\n" -msgstr "Parameter für Projektarchiv erforderlich\n" +msgid "Repository argument required\n" +msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich\n" #: svnlook/main.c:2058 #, c-format @@ -6542,7 +6972,7 @@ #: svnlook/main.c:2106 #, c-format msgid "" -"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" +"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnlook help %s' for usage.\n" msgstr "" "Unterbefehl '%s' akzeptiert die Option '%s' nicht\n" @@ -6565,6 +6995,7 @@ msgstr "Im Vordergrund starten (nützlich zum Debuggen)" #: svnserve/main.c:109 +#: svnversion/main.c:211 msgid "display this help" msgstr "Hilfe anzeigen" @@ -6596,12 +7027,12 @@ msgid "listen once (useful for debugging)" msgstr "Einmal zuhören (nützlich zum Debuggen)" -#: svnserve/main.c:132 +#: svnserve/main.c:140 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage.\n" msgstr "Geben Sie '%s --help' für weitere Hilfe ein.\n" -#: svnserve/main.c:141 +#: svnserve/main.c:150 msgid "" "Usage: svnserve [options]\n" "\n" @@ -6611,48 +7042,23 @@ "\n" "Gültige Optionen:\n" -#: svnserve/main.c:334 -msgid "" -"Warning: -R is deprecated.\n" -"Anonymous access is now read-only by default.\n" -"To change, use conf/svnserve.conf in repos:\n" -" [general]\n" -" anon-access = read|write|none (default read)\n" -" auth-access = read|write|none (default write)\n" -"Forcing all access to read-only for now\n" -msgstr "" -"WARNUNG: -R ist veraltet.\n" -"Anonymer Zugriff ist in der Voreinstellung nur lesend erlaubt.\n" -"Um dies zu ändern, modifizieren Sie conf/svnserve.conf im Projektarchiv:\n" -" [general]\n" -" anon-access = read|write|none (default read)\n" -" auth-access = read|write|none (default write)\n" -"Erzwinge fürs erste, dass alle Zugriffe nur lesend erfolgen.\n" - -#: svnserve/main.c:356 +#: svnserve/main.c:370 msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n" msgstr "Die Option --tunnel-user ist nur im Tunnelmodus zulässig.\n" -#: svnserve/main.c:364 +#: svnserve/main.c:378 msgid "You must specify one of -d, -i, -t or -X.\n" msgstr "Sie müssen einen Parameter aus -d, -i, -t oder -X angeben.\n" -#: svnserve/main.c:391 -#, c-format -msgid "Can't create server socket: %s\n" -msgstr "Kann Serververbindung nicht erzeugen: %s\n" - -#: svnserve/main.c:405 -#, c-format -msgid "Can't get address info: %s\n" -msgstr "Kann Addressinformation nicht holen: %s\n" - -#: svnserve/main.c:415 -#, c-format -msgid "Can't bind server socket: %s\n" -msgstr "Kann Server-Sockel nicht binden: %s\n" +#: svnversion/main.c:108 +msgid "Finished" +msgstr "Fertig" + +#: svnversion/main.c:123 +msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" +msgstr "Geben Sie 'svnversion --help' für weitere Hilfe ein.\n" -#: svnversion/main.c:125 +#: svnversion/main.c:134 msgid "" "usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n" "\n" @@ -6708,20 +7114,20 @@ "\n" "Gültige Optionen:\n" -#: svnversion/main.c:198 +#: svnversion/main.c:209 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "gibt den anhängenden Zeilenumbruch nicht aus" -#: svnversion/main.c:199 +#: svnversion/main.c:210 msgid "last changed rather than current revisions" msgstr "gibt letzte geänderte statt aktueller Revisionen aus" -#: svnversion/main.c:286 +#: svnversion/main.c:301 #, c-format msgid "exported%s" msgstr "exportiert %s" -#: svnversion/main.c:295 +#: svnversion/main.c:310 #, c-format msgid "'%s' not versioned, and not exported\n" msgstr "'%s' nicht versioniert und nicht exportiert\n" |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | svn commit: r13187 - branches/ruby/subversion/bindings/swig/ruby/svn: 00369, kou-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
|---|---|
| Next by Date: | svn commit: r13189 - branches/1.1.x: 00369, maxb-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Previous by Thread: | svn commit: r13187 - branches/ruby/subversion/bindings/swig/ruby/svni: 00369, kou-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Next by Thread: | svn commit: r13189 - branches/1.1.x: 00369, maxb-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |