logo       

svn commit: r13188 - trunk/subversion/po: msg#00369

version-control.subversion.svn

Subject: svn commit: r13188 - trunk/subversion/po

Author: luebbe
Date: Mon Feb 28 04:29:34 2005
New Revision: 13188

Modified:
trunk/subversion/po/de.po
Log:
Catching up with German translation:

* subversion/po/de.po: Translated a lot of messages, fixed inconsistent
translations of 'representation'. Still 33 strings left to go

Modified: trunk/subversion/po/de.po
Url:
http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/subversion/po/de.po?view=diff&rev=13188&p1=trunk/subversion/po/de.po&r1=13187&p2=trunk/subversion/po/de.po&r2=13188
==============================================================================
--- trunk/subversion/po/de.po (original)
+++ trunk/subversion/po/de.po Mon Feb 28 04:29:34 2005
@@ -36,6 +36,7 @@
# REPOS_PATH ARCHIV_PFAD
# Repository Projektarchiv (PA)
# repository access (RA) ZugriffsModul (ZM)
+# representation Darstellung
# revert rückgängig machen / zurücksetzen
# root Basis
# scheduling einplanen
@@ -71,8 +72,8 @@
"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 09:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 13:51+0100\n"
-"Last-Translator: Subversion Developers
<dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Lübbe Onken <l.onken-5FaAo5QykCA@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: German
<dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,11 +104,11 @@
msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
msgstr "Ziellisten für Diff dürfen nicht gleichzeitig Arbeitskopien und URLs
enthalten"

-#: clients/cmdline/export-cmd.c:81
+#: clients/cmdline/export-cmd.c:82
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use
--force to overwrite"
msgstr "Zielverzeichnis existiert; bitte löschen Sie das Verzeichnis oder
verwenden Sie '--force' zum Überschreiben"

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:48
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:46
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
@@ -131,7 +132,7 @@
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:59
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:57
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n";
@@ -139,7 +140,7 @@
"Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n"
"Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.tigris.org/\n";

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:66
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:64
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -160,131 +161,127 @@
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Ungültige URL '%s'"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:58
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:56
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:66
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:62
#: svnlook/main.c:753
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:69
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:66
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:72
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:69
#, c-format
-msgid "Repository: %s\n"
-msgstr "Projektarchiv: %s\n"
+msgid "Repository Root: %s\n"
+msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:75
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:73
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
-msgstr "Projektarchiv UUID: %s\n"
+msgstr "UUID des Projektarchivs: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:79
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:77
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revision: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:84
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:82
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Knotentyp: Datei\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:94
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:86
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Knotentyp: Verzeichnis\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:100
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:90
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Knotentyp: keiner\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:105
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:95
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Knotentyp: unbekannt\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:112
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:104
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Plan: normal\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:116
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:108
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Plan: hinzufügen\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:120
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:112
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Plan: löschen\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:124
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:116
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Plan: ersetzen\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:134
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:124
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Kopiert von URL: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:138
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:128
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Kopiert von Rev: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:143
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:133
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Letzter Autor: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:147
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:137
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Letzte geänderte Rev: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:152
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:142
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:156
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:148
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Text zuletzt geändert"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:160
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:152
msgid "Properties Last Updated"
msgstr "Eigenschaften zuletzt geändert"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:163
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:155
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Prüfsumme: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:167
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:160
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt vorherige Ausgangsdatei: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:173
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:166
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Konflikt vorherige Arbeitsdatei: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:177
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:171
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt aktuelle Ausgangsdatei: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:182
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:176
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Konflikt Eigenschaftsdatei: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:248
-msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
-msgstr "'svn info' geht nur für Pfade von Abeitskopien, keine URLs"
-
-#: clients/cmdline/info-cmd.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: (Not a versioned resource)\n"
@@ -293,6 +290,15 @@
"%s: (Keine versionierte Ressource)\n"
"\n"

+#: clients/cmdline/info-cmd.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (Not a valid URL)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: (Keine gültige URL)\n"
+"\n"
+
#: clients/cmdline/log-cmd.c:194
msgid "(no author)"
msgstr "(kein Autor)"
@@ -1398,11 +1404,14 @@
msgstr "Syntaxfehler im 'native-eol' Parameter '%s'"

#: clients/cmdline/main.c:1082
+#: svndumpfilter/main.c:1166
+#: svnlook/main.c:1993
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"

#: clients/cmdline/main.c:1100
#: svnadmin/main.c:1200
+#: svndumpfilter/main.c:1188
#: svnlook/main.c:2016
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
@@ -1447,7 +1456,7 @@
msgstr "Versuchen Sie 'svn add' oder 'svn add --non-recursive'."

#: clients/cmdline/move-cmd.c:69
-#: libsvn_client/copy.c:1167
+#: libsvn_client/copy.c:1173
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "Andere Revisionen (als HEAD) sind bei Verschiebeoperationen nicht
zugelassen"

@@ -1724,7 +1733,7 @@
msgstr "Eigenschaft '%s' wurde von '%s' gelöscht.\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117
-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:244
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:245
#: clients/cmdline/propset-cmd.c:85
msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
msgstr "Fehlerhafte Kodierung: Eigenschaftswert ist nicht als UTF8 gespeichert"
@@ -1754,18 +1763,18 @@
msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
msgstr "Das Bearbeiten einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel '%s' wird
noch nicht unterstützt"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219
-#: clients/cmdline/switch-cmd.c:137
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:220
+#: clients/cmdline/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' scheint kein Pfad einer Arbeitskopie zu sein"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:251
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:252
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Neuer Wert für Eigenschaft '%s' auf '%s' gesetzt\n"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:258
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Keine Änderungen der Eigenschaft '%s' für '%s'\n"
@@ -1842,8 +1851,8 @@

#: clients/cmdline/util.c:204
#: clients/cmdline/util.c:228
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:989
-#: libsvn_subr/io.c:2164
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990
+#: libsvn_subr/io.c:2166
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Kann Status von '%s' nicht ermitteln"
@@ -1889,8 +1898,8 @@

#: clients/cmdline/util.c:654
#: include/svn_error_codes.h:223
-#: libsvn_subr/cmdline.c:335
-#: libsvn_subr/cmdline.c:352
+#: libsvn_subr/cmdline.c:345
+#: libsvn_subr/cmdline.c:362
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"

@@ -2132,7 +2141,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:416
msgid "Filesystem has no such representation"
-msgstr "Dateisystem hat keine solche Repräsentation"
+msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung"

#: include/svn_error_codes.h:420
msgid "Filesystem has no such string"
@@ -2156,7 +2165,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:440
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
-msgstr "String repräsentiert keinen Knoten oder Knoten-Rev-Id"
+msgstr "Zeichenkette repräsentiert keinen Knoten oder Knoten-Rev-Id"

#: include/svn_error_codes.h:444
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
@@ -2196,11 +2205,11 @@

#: include/svn_error_codes.h:480
msgid "A representation vanished or changed between reads"
-msgstr "Eine Repräsentation ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat
sich verändert"
+msgstr "Eine Darstellung ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich
verändert"

#: include/svn_error_codes.h:484
msgid "Tried to change an immutable representation"
-msgstr "Versuch, eine nicht veränderliche Repräsentation zu ändern"
+msgstr "Versuch, eine nicht veränderliche Darstellung zu ändern"

#: include/svn_error_codes.h:488
msgid "Malformed skeleton data"
@@ -2641,16 +2650,16 @@
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "Die URL '%s' bezieht sich auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis"

-#: libsvn_client/checkout.c:149
+#: libsvn_client/checkout.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "'%s' ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL"

-#: libsvn_client/checkout.c:153
+#: libsvn_client/checkout.c:154
msgid "; run 'svn update' to complete it."
msgstr "; vervollständigen Sie diese mit 'svn update'."

-#: libsvn_client/checkout.c:162
+#: libsvn_client/checkout.c:163
#, c-format
msgid "'%s' is already a file/something else"
msgstr "'%s' existiert bereits als Datei oder etwas anderes"
@@ -2679,8 +2688,8 @@
msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"

#: libsvn_client/commit.c:683
-#: libsvn_client/copy.c:398
-#: libsvn_client/copy.c:414
+#: libsvn_client/copy.c:399
+#: libsvn_client/copy.c:415
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Pfad '%s' existiert bereits"
@@ -2691,17 +2700,17 @@
msgstr "'%s' ist ein reservierter Name und kann nicht importiert werden "

#: libsvn_client/commit.c:772
-#: libsvn_client/copy.c:542
+#: libsvn_client/copy.c:543
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Übertragen fehlgeschlagen (Details folgen):"

#: libsvn_client/commit.c:780
-#: libsvn_client/copy.c:550
+#: libsvn_client/copy.c:551
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Übertragen erfolgreich, aber andere Fehler folgen:"

#: libsvn_client/commit.c:787
-#: libsvn_client/copy.c:557
+#: libsvn_client/copy.c:558
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Fehler beim Entsperren von Verzeichnissen (Details folgen):"

@@ -2710,7 +2719,7 @@
msgstr "Fehler beim Weiterschalten der Revisionen nach der Übertragung
(Details folgen):"

#: libsvn_client/commit.c:809
-#: libsvn_client/copy.c:568
+#: libsvn_client/copy.c:569
msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
msgstr "Fehler beim Aufräumen nach der Übertragung (Details folgen):"

@@ -2719,11 +2728,11 @@
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "'%s' ist eine URL, aber URLs können nicht übertragen werden"

-#: libsvn_client/commit.c:1257
+#: libsvn_client/commit.c:1262
msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
msgstr "Sind alle Ziele Teil derselben Arbeitskopie?"

-#: libsvn_client/commit.c:1272
+#: libsvn_client/commit.c:1277
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"
msgstr "Das Löschen eines Verzeichnis kann nur rekursiv übertragen werden"

@@ -2754,26 +2763,26 @@
msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, besitzt aber keine
Quell URL\n"

#: libsvn_client/commit_util.c:612
-#: libsvn_client/commit_util.c:740
-#: libsvn_client/copy.c:1063
+#: libsvn_client/commit_util.c:741
+#: libsvn_client/copy.c:1069
#: libsvn_client/delete.c:67
#: libsvn_client/diff.c:1380
-#: libsvn_client/diff.c:1973
-#: libsvn_client/diff.c:2446
-#: libsvn_client/diff.c:2553
-#: libsvn_client/log.c:128
-#: libsvn_client/prop_commands.c:211
-#: libsvn_client/prop_commands.c:437
-#: libsvn_client/prop_commands.c:588
-#: libsvn_client/prop_commands.c:940
+#: libsvn_client/diff.c:1977
+#: libsvn_client/diff.c:2452
+#: libsvn_client/diff.c:2561
+#: libsvn_client/log.c:129
+#: libsvn_client/prop_commands.c:213
+#: libsvn_client/prop_commands.c:446
+#: libsvn_client/prop_commands.c:599
+#: libsvn_client/prop_commands.c:955
#: libsvn_client/ra.c:180
#: libsvn_client/revisions.c:89
-#: libsvn_client/status.c:129
-#: libsvn_client/switch.c:103
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:2107
+#: libsvn_client/status.c:131
+#: libsvn_client/switch.c:104
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:2127
#: libsvn_wc/copy.c:386
#: libsvn_wc/entries.c:1383
-#: libsvn_wc/entries.c:1802
+#: libsvn_wc/entries.c:1824
#: libsvn_wc/props.c:281
#: libsvn_wc/questions.c:171
#, c-format
@@ -2785,12 +2794,12 @@
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "Eintrag für '%s' hat keine URL"

-#: libsvn_client/commit_util.c:647
+#: libsvn_client/commit_util.c:648
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr "'%s' ist zum Hinzufügen innerhalb einer nicht versionierten Struktur
vorgesehen"

-#: libsvn_client/commit_util.c:667
+#: libsvn_client/commit_util.c:668
#, c-format
msgid ""
"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
@@ -2802,98 +2811,98 @@
"sich in einem nicht versionierten (oder noch-nicht-versionierten)\n"
"Verzeichnis befindet?"

-#: libsvn_client/commit_util.c:706
+#: libsvn_client/commit_util.c:707
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet
its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' ist weder unter Versionskontrolle noch Teil einer Übertragung,
dennoch ist sein Kind '%s' Teil einer Übertragung"

-#: libsvn_client/commit_util.c:789
+#: libsvn_client/commit_util.c:790
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "Kann '%s' und '%s' nicht übertragen, da sich beide auf die selbe URL
beziehen"

-#: libsvn_client/commit_util.c:934
+#: libsvn_client/commit_util.c:935
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, besitzt aber keine
Quell URL"

-#: libsvn_client/commit_util.c:939
+#: libsvn_client/commit_util.c:940
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "Übertragenes Objekt '%s' ist als Kopie markiert, hat aber eine
ungültige Revision"

#: libsvn_client/copy.c:101
-#: libsvn_client/copy.c:642
-#: libsvn_client/copy.c:825
+#: libsvn_client/copy.c:644
+#: libsvn_client/copy.c:827
#: libsvn_ra_dav/commit.c:895
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits"

-#: libsvn_client/copy.c:143
+#: libsvn_client/copy.c:144
msgid "Move will not be attempted unless forced"
msgstr "Verschieben kann nur mittels 'force' erzwungen werden"

-#: libsvn_client/copy.c:327
+#: libsvn_client/copy.c:328
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "Kann URL '%s' nicht auf sich selbst verschieben"

-#: libsvn_client/copy.c:359
+#: libsvn_client/copy.c:360
#, c-format
msgid "Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s';
dst: '%s')"
msgstr "Quelle und Ziel scheinen sich nicht im selben Projektarchiv zu
befinden (Quelle: '%s'; Ziel: '%s')"

-#: libsvn_client/copy.c:385
+#: libsvn_client/copy.c:386
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in Revision %ld"

-#: libsvn_client/copy.c:419
+#: libsvn_client/copy.c:420
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind of '%s'"
msgstr "Unerkannter Knotentyp von '%s'"

-#: libsvn_client/copy.c:783
+#: libsvn_client/copy.c:785
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Pfad '%s' wurde in Revision %ld nicht gefunden"

-#: libsvn_client/copy.c:788
+#: libsvn_client/copy.c:790
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Pfad '%s' wurde in der HEAD Revision nicht gefunden"

-#: libsvn_client/copy.c:834
+#: libsvn_client/copy.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' ist im Weg"

-#: libsvn_client/copy.c:850
+#: libsvn_client/copy.c:853
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "Eintrag für '%s' existiert (jedoch die Arbeitsdatei fehlt)"

-#: libsvn_client/copy.c:940
+#: libsvn_client/copy.c:944
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "Quell URL '%s' ist aus einem fremden Projektarchiv; lasse sie als
getrennte Arbeitskopie"

-#: libsvn_client/copy.c:1020
+#: libsvn_client/copy.c:1024
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Kann Pfad '%s' nicht in sein eigenes Kind '%s' kopieren"

-#: libsvn_client/copy.c:1031
+#: libsvn_client/copy.c:1035
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Kann '%s' nicht auf sich selbst verschieben"

-#: libsvn_client/copy.c:1039
+#: libsvn_client/copy.c:1043
msgid "No support for repos <--> working copy moves"
msgstr "Verschieben von Arbeitskopie <--> Projektarchiv wird nicht unterstützt"

-#: libsvn_client/copy.c:1069
+#: libsvn_client/copy.c:1075
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"
msgstr "'%s' scheint nicht mit einer URL verbunden zu sein"
@@ -2973,8 +2982,8 @@
msgstr ".merge-rechts.r%ld"

#: libsvn_client/diff.c:1436
-#: libsvn_client/diff.c:2073
-#: libsvn_client/diff.c:2153
+#: libsvn_client/diff.c:2077
+#: libsvn_client/diff.c:2157
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben"

@@ -2986,29 +2995,29 @@
msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are
supported at this time"
msgstr "Derzeit werden nur Diffs zwischen der Text-Basis und den
Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"

-#: libsvn_client/diff.c:1858
-#: libsvn_client/diff.c:1863
+#: libsvn_client/diff.c:1860
+#: libsvn_client/diff.c:1865
#, c-format
msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
msgstr "'%s' wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"

-#: libsvn_client/diff.c:1977
-#: libsvn_client/switch.c:107
+#: libsvn_client/diff.c:1981
+#: libsvn_client/switch.c:108
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Verzeichnis '%s' hat keine URL"

# Was soll eine 'pegged diff' sein?
# Gemeint ist, wenn bei einem svn diff ein @REV angegeben wurde (also die
Revision, in der die Datei zuerst gesucht wird)
-#: libsvn_client/diff.c:2164
+#: libsvn_client/diff.c:2168
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
msgstr "Wenn eine Basisrevision angegeben wurde, muss zumindest eine Revision
auf dem Server sein."

-#: libsvn_client/diff.c:2421
-#: libsvn_client/diff.c:2427
-#: libsvn_client/diff.c:2540
-#: libsvn_client/ra.c:712
-#: libsvn_client/ra.c:835
+#: libsvn_client/diff.c:2425
+#: libsvn_client/diff.c:2431
+#: libsvn_client/diff.c:2546
+#: libsvn_client/ra.c:714
+#: libsvn_client/ra.c:837
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' hat keine URL"
@@ -3018,81 +3027,92 @@
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' ist kein gültiger EOL Wert"

-#: libsvn_client/export.c:184
+#: libsvn_client/export.c:193
msgid "(local)"
msgstr "(lokal)"

-#: libsvn_client/export.c:266
+#: libsvn_client/export.c:283
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels '--force' überschrieben
werden"

-#: libsvn_client/export.c:359
-#: libsvn_client/export.c:503
+#: libsvn_client/export.c:381
+#: libsvn_client/export.c:525
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existiert und ist kein Verzeichnis"

-#: libsvn_client/export.c:363
-#: libsvn_client/export.c:507
+#: libsvn_client/export.c:385
+#: libsvn_client/export.c:529
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' existiert bereits"

-#: libsvn_client/export.c:679
-#: libsvn_wc/update_editor.c:1594
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2340
+#: libsvn_client/export.c:701
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1595
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2341
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
msgstr "Prüfsummenfehler für '%s'; erwartet: '%s', tatsächlich: '%s'"

+#: libsvn_client/info.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot read entry for '%s'"
+msgstr "Kann Eintrag für '%s' nicht lesen"
+
+#: libsvn_client/info.c:285
+#, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"
+msgstr "URL '%s' existiert nicht in Revision '%ld'"
+
+#: libsvn_client/info.c:310
+#: libsvn_client/ls.c:128
+#: libsvn_client/ls.c:135
+#, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
+msgstr "URL '%s' existiert nicht in dieser Revision"
+
#: libsvn_client/log.c:72
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Es wurde keine Revision angegeben"

-#: libsvn_client/log.c:134
-#: libsvn_client/status.c:134
-#: libsvn_client/update.c:83
+#: libsvn_client/log.c:135
+#: libsvn_client/status.c:136
+#: libsvn_client/update.c:85
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "Eintrag '%s' hat keine URL"

-#: libsvn_client/log.c:320
+#: libsvn_client/log.c:321
msgid "No commits in repository."
msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv"

-#: libsvn_client/ls.c:128
-#: libsvn_client/ls.c:135
-#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "URL '%s' existiert nicht in dieser Revision"
-
#: libsvn_client/prop_commands.c:104
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' ist eine AK-Eigenschaft und damit den Clients nicht zugänglich"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:182
+#: libsvn_client/prop_commands.c:183
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Revisionseigenschaft '%s' ist in diesem Kontext nicht erlaubt"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:198
+#: libsvn_client/prop_commands.c:199
#, c-format
msgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel '%s' wird
nicht unterstützt"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:204
-#: libsvn_client/prop_commands.c:271
+#: libsvn_client/prop_commands.c:205
+#: libsvn_client/prop_commands.c:280
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: '%s'"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:267
+#: libsvn_client/prop_commands.c:276
msgid "Value will not be set unless forced"
msgstr "Der Wert kann nur mittels 'force' gesetzt werden"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:490
-#: libsvn_client/prop_commands.c:749
+#: libsvn_client/prop_commands.c:499
+#: libsvn_client/prop_commands.c:762
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "'%s' hat einen unbekannten Knotentyp"
@@ -3104,33 +3124,33 @@
"Versuch, die Eigenschaft '%s' der Arbeitskopie während einer\n"
"Nicht-Übertragungs-Operation auf '%s' zu setzen"

-#: libsvn_client/ra.c:335
+#: libsvn_client/ra.c:336
#, c-format
msgid "Can't find entry for '%s'"
msgstr "Kann Eintrag für '%s' nicht finden"

-#: libsvn_client/ra.c:462
+#: libsvn_client/ra.c:463
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "'%s' fehlt in der Liste der geänderten Pfade von Revision %ld"

-#: libsvn_client/ra.c:579
+#: libsvn_client/ra.c:580
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in Revision %ld"

-#: libsvn_client/ra.c:640
-#: libsvn_client/ra.c:775
+#: libsvn_client/ra.c:641
+#: libsvn_client/ra.c:777
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Kann '%s' in Revision %ld nicht im Projektarchiv finden"

-#: libsvn_client/ra.c:651
+#: libsvn_client/ra.c:652
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' in Revision %ld hat keinen Bezug zur Arbeitskopie"

-#: libsvn_client/ra.c:780
+#: libsvn_client/ra.c:782
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository
or refers to an unrelated object"
msgstr "'%s' für Revision %ld existiert nicht im Projektarchiv oder verweist
auf ein nicht verwandtes Objekt"
@@ -3208,8 +3228,8 @@
msgstr "Konnte mmap '%s' nicht löschen"

#: libsvn_fs/fs-loader.c:99
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:147
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:160
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:156
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:169
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "'%s' definiert '%s()' nicht"
@@ -3224,325 +3244,710 @@
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected
%d.%d.%d%s"
msgstr "Versionen in Dateisystemmodul '%s' stimmen nicht überein: gefunden
%d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"

-#: libsvn_fs_base/err.c:68
-#: libsvn_fs_fs/err.c:70
+#: libsvn_fs_base/dag.c:372
#, c-format
-msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
-msgstr "Korrupte Dateiystemrevision %ld in Dateisystem '%s'"
+msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte DB: Erste Transaktion ist nicht '0' in Dateisystem '%s'"

-#: libsvn_fs_base/err.c:111
-#: libsvn_fs_fs/err.c:113
+#: libsvn_fs_base/dag.c:380
#, c-format
-msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
-msgstr "Verweis auf eine nicht existierende Revision %ld im Dateisystem '%s'"
+msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte DB: Erste Kopie ist nicht '0' in Dateisystem '%s'"

-#: libsvn_fs_base/err.c:166
-#: libsvn_fs_fs/err.c:168
+#: libsvn_fs_base/dag.c:389
#, c-format
-msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
-msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad
'%s'"
+msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte DB: Erste Revision ist nicht '0' in Dateisystem '%s'"

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1122
-msgid ""
-"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
-"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
-"the problem persists, try deactivating this feature \n"
-"in DB_CONFIG."
+#: libsvn_fs_base/dag.c:435
+#: libsvn_fs_base/dag.c:607
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:371
+msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr ""
-"Fehler beim Kopieren der Logdatei; die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
-"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
-"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten."

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1141
-msgid ""
-"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n"
-"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
-"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
-"this feature in DB_CONFIG."
+#: libsvn_fs_base/dag.c:601
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:365
+#, c-format
+msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:613
+#: libsvn_fs_base/dag.c:837
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:377
+msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:620
+msgid "Attempted to create entry that already exists"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:670
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:439
+msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen der Katastrophen-Wiederherstellung im \n"
-"laufenden Betrieb (hotcopy); Die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
-"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
-"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten."

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1278
+#: libsvn_fs_base/dag.c:676
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:445
+msgid "Attempted to set entry in immutable node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:737
#, c-format
-msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
-msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für bdb"
+msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
+msgstr ""

-#: libsvn_fs_base/tree.c:379
-#: libsvn_fs_fs/tree.c:299
+#: libsvn_fs_base/dag.c:843
#, c-format
-msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
-msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad '%s'"
+msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
+msgstr ""

-#: libsvn_fs_base/tree.c:400
-#: libsvn_fs_fs/tree.c:320
+#: libsvn_fs_base/dag.c:967
#, c-format
-msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
-msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'"
+msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:973
+#, c-format
+msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:980
+#, c-format
+msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:994
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1029
+#, c-format
+msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1077
+msgid "Attempted removal of immutable node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1191
+msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1224
+msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1248
+msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
+msgstr ""

+#: libsvn_fs_base/dag.c:1277
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1328
+msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1283
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1334
+msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch, rep '%s':\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfsummenfehler, Darstellung '%s':\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1415
+#, c-format
+msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/dag.c:1421
+#, c-format
+msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:37
#: libsvn_fs_fs/err.c:39
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet"

-#: libsvn_fs_fs/err.c:60
+#: libsvn_fs_base/err.c:68
+#: libsvn_fs_fs/err.c:70
#, c-format
-msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Korrupte Revision für Knoten '%s' in Dateisystem '%s'"
+msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte Dateiystemrevision %ld in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:81
#: libsvn_fs_fs/err.c:83
#, c-format
msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Korrupter Klondatensatz für '%s' in Transaktion '%s' in Dateisystem
'%s'"
-
-#: libsvn_fs_fs/err.c:92
-#, c-format
-msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
-msgstr "Korrupte Knoten Revisions-ID '%s' in Dateisystem '%s'"
+msgstr "Korrupter Klondatensatz für '%s' in Transaktion '%s' des Dateisystems
'%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:101
#: libsvn_fs_fs/err.c:103
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten '%s' in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:111
+#: libsvn_fs_fs/err.c:113
+#, c-format
+msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr "Verweis auf eine nicht existierende Revision %ld im Dateisystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:122
#: libsvn_fs_fs/err.c:124
#, c-format
msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'"
msgstr "Fehlerhafte ID als Schlüssel der 'nodes' Tabelle von Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:132
#: libsvn_fs_fs/err.c:134
#, c-format
msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'"
msgstr "Korrupter Wert für den 'next-id' Schlüssel in '%s' Tabelle von
Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:144
#: libsvn_fs_fs/err.c:146
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Korrupter Eintrag in 'transactions' Tabelle für '%s' in Dateisystem
'%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:155
#: libsvn_fs_fs/err.c:157
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Korrupter Eintrag in 'copies' Tabelle für '%s' in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:166
+#: libsvn_fs_fs/err.c:168
+#, c-format
+msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad
'%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:177
#: libsvn_fs_fs/err.c:179
#, c-format
msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Suche nach fehlerhaftem Pfad '%s' in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:188
#: libsvn_fs_fs/err.c:190
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Transaktion namens '%s' in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:199
#: libsvn_fs_fs/err.c:201
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Kann die Transaktion namens '%s' in Dateisystem '%s' nicht
modifizieren"

+#: libsvn_fs_base/err.c:210
#: libsvn_fs_fs/err.c:212
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Kopie mit ID '%s' in Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/err.c:220
#: libsvn_fs_fs/err.c:222
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis im Dateisystem '%s'"

+#: libsvn_fs_base/fs.c:76
+#, c-format
+msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:87
+#, c-format
+msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:105
+#: libsvn_fs_fs/fs.c:49
+msgid "Filesystem object already open"
+msgstr "Dateisystemobjekt ist bereits geöffnet"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:979
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' for reading"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:988
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' for writing"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error writing file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1027
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1031
+#: libsvn_subr/io.c:2017
+#, c-format
+msgid "Can't close file '%s'"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1127
+msgid ""
+"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
+"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
+"the problem persists, try deactivating this feature \n"
+"in DB_CONFIG"
+msgstr ""
+"Fehler beim Kopieren der Logdatei; die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
+"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
+"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten."
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1146
+msgid ""
+"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n"
+"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
+"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
+"this feature in DB_CONFIG"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen der Katastrophen-Wiederherstellung im \n"
+"laufenden Betrieb (hotcopy); Die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
+"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
+"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten."
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1283
+#, c-format
+msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
+msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für bdb"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:103
+msgid "Representation is not of type 'delta'"
+msgstr "Darstellung ist nicht vom Typ 'delta'"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:487
+#, c-format
+msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
+msgstr "Inkonsistenzen in Diffversion in Darstellung '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:743
+#, c-format
+msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
+msgstr "Inhalt der Darstellung zu groß: '%s' erhalten, Grenze ist '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:759
+#, c-format
+msgid "Failure reading rep '%s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Darstellung '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:775
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch on rep '%s':\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfsummenfehler, Darstellung '%s':\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:872
+msgid "Null rep, but offset past zero already"
+msgstr "Leere Darstellung, aber der Offset ist bereits größer als Null"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:984
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1175
+#, c-format
+msgid "Rep '%s' is not mutable"
+msgstr "Darstellung '%s' ist nicht veränderlich"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:998
+#, c-format
+msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
+msgstr "Darstellung '%s' ist beides: veränderlich und kein Volltext"
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1294
+msgid "Failed to get new string key"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1369
+#, c-format
+msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:64
+#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:58
+#, c-format
+msgid "Transaction is not dead: '%s'"
+msgstr "Transaktion ist nicht tot: '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:67
+#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:61
+#, c-format
+msgid "Transaction is dead: '%s'"
+msgstr "Transaktion ist tot: '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:922
+msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
+msgstr "Transaktion abgebrochen, aber Aufräumen fehlgeschlagen"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:373
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:293
+#, c-format
+msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
+msgstr "Datei nicht gefunden: Transaktion '%s', Pfad '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:379
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:299
+#, c-format
+msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:394
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:314
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
+msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Transaktion '%s', Pfad '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:400
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:320
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:410
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:330
+msgid "Root object must be a transaction root"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:814
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:739
+#, c-format
+msgid "Failure opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffent von '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1367
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1134
+msgid "Asking props changed in two different filesystems"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1700
+msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
+msgstr "Korrupte DB: Fehlerhafte Vorgängeranzahl"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1774
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2154
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2244
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2338
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1192
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1574
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1666
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1760
+#, c-format
+msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1823
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1245
+#, c-format
+msgid "No deletion changes for path '%s' in transaction '%s' of filesystem
'%s'"
+msgstr "Keine Löschänderungen für Pfad '%s' in Transaktion '%s' des
Dateisystems '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1842
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1264
+#, c-format
+msgid "Conflict at '%s'"
+msgstr "Konflikt bei '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1889
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2685
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1311
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2015
+msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:1905
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:1327
+#, c-format
+msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2509
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' out of date with respect to revision '%s'"
+msgstr "Transaktion '%s' ist in Bezug auf Revision '%s' veraltet"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2857
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2147
+msgid "The root directory cannot be deleted"
+msgstr "Das Basisverzeichnis kann nicht gelöscht werden"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:2998
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2188
+msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:3472
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Base checksum mismatch on '%s':\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfsummenfehler für '%s':\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:3718
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2820
+msgid "Asking contents changed in two different filesystems"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:3727
+#: libsvn_fs_base/tree.c:3732
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2829
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:2834
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:540
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file"
+msgstr "'%s' ist keine Datei"
+
+#: libsvn_fs_fs/dag.c:421
+msgid "Can't get entries of non-directory"
+msgstr ""
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:60
+#, c-format
+msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte Revision für Knoten '%s' in Dateisystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:92
+#, c-format
+msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte Knoten Revisions-ID '%s' in Dateisystem '%s'"
+
#: libsvn_fs_fs/fs.c:287
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystemlader Version (%d) für fsfs"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:363
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:377
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
msgid "Found malformed header in revision file"
msgstr "Fehlerhafter Kopf in Revisionsdatei gefunden"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:479
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:493
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:500
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:515
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:523
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
msgstr "Fehlerhafte 'text rep offset' Zeile in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:592
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
msgid "Missing kind field in node-rev"
msgstr "Fehlendes 'kind' Feld in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:624
msgid "Missing cpath in node-rev"
msgstr "Fehlender 'cpath' in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:650
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:656
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
msgstr "Fehlerhafte 'copyroot' Zeile in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:680
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
msgstr "Fehlerhafte 'copyfrom' Zeile in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:778
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3006
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3063
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:862
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
msgid "Malformed representation header"
-msgstr "Fehlerhaft Repräsentationskopf."
+msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf."

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:886
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887
msgid "Missing node-id in node-rev"
msgstr "Fehlende Knoten-Id in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:892
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:893
msgid "Corrupt node-id in node-rev"
msgstr "Korrupte Knoten-Id in Knoten-Rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:937
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938
msgid "Revision file lacks trailing newline"
msgstr "Revisionsdatei hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:949
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950
msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:962
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:992
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:993
#, c-format
msgid "Can't chmod '%s'"
msgstr "Kann \"chmod '%s'\" nicht durchführen"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1050
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1107
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1051
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108
#: libsvn_repos/log.c:239
#: libsvn_repos/log.c:243
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Keine Revision %ld"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1182
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1183
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Fehlerhafte svndiff Daten in Darstellung"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1298
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1318
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1331
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1294
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1307
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1338
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lesen eines svndiff Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1420
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1451
msgid "svndiff data requested non-existent source"
msgstr "svndiff Daten verlangten nicht existierende Quelle"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1426
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1457
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
msgstr "Von svndiff verlangte Position ist jenseits des Datenstromendes"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1448
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1480
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1497
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Svndiff Fensterlänge ist korrupt"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1623
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1636
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1642
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch while reading representation:\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung:\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1680
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1693
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1699
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1809
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1866
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1819
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1876
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne
Löschen"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1887
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf
gelöschtem Pfad"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1975
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1983
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2015
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2035
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2069
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2074
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2032
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2040
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2072
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2092
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2126
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2131
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Ungültige 'changes' Zeile in Rev Datei"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2008
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2065
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Ungültiger Änderungstyp in Rev Datei"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2028
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2085
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges 'text-mod' Flag in Rev Datei"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2105
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges 'prop-mod' Flag in Rev Datei"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2231
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2288
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2476
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2344
+#, c-format
+msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
+msgstr "Kann Transaktionsverzeichnis in '%s' in Revision %ld nicht anlegen"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2533
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2540
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "'next-id' Datei beschädigt"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2709
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2766
msgid "Invalid change type"
msgstr "Ungültiger Änderungstyp"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3025
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3082
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3115
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3120
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3127
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3172
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3177
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3184
msgid "Corrupt current file"
msgstr "Aktuelle Datei beschädigt"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3552
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaktion ist veraltet"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3735
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3792
msgid "No such transaction"
msgstr "Keine solche Transaktion"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:232
+#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:202
+msgid "Transaction cleanup failed"
+msgstr "Aufräumen der Transaktion fehlgeschlagen"
+
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:211
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Version des ZM '%s' stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s,
erwartet %d.%d.%d%s"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:246
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:261
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Unbekanntes URL Schema für '%s'"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:505
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:519
#, c-format
msgid " - handles '%s' schema\n"
msgstr " - behandelt '%s' Schema\n"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:574
-#, c-format
-msgid "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected
%d.%d.%d%s"
-msgstr "Version des ZM-Plugin '%s' stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s,
erwartet %d.%d.%d%s"
-
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:590
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:604
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Unbekanntes URL Schema '%s'"
@@ -3589,7 +3994,7 @@
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF"

#: libsvn_ra_dav/fetch.c:830
-#: libsvn_ra_svn/client.c:872
+#: libsvn_ra_svn/client.c:873
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -3764,7 +4169,7 @@
msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Server auf Version 0.19 oder neuer"

-#: libsvn_ra_dav/session.c:896
+#: libsvn_ra_dav/session.c:898
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav"
msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_dav"
@@ -3811,7 +4216,7 @@
msgstr "%s Anfrage fehlgeschlagen auf '%s'"

#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101
-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:478
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:477
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -3828,11 +4233,11 @@
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte"

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:248
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:247
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Kann keine ra_local Verbindung zu einer URL aufbauen"

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:990
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_local"
@@ -3901,65 +4306,65 @@
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:453
+#: libsvn_ra_svn/client.c:454
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Undefiniertes Tunnelschema '%s'"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:470
+#: libsvn_ra_svn/client.c:471
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Für Tunnelschema %s muss die Umgebungsvariable %s definiert sein"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:481
+#: libsvn_ra_svn/client.c:482
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Kann Anweisung '%s' nicht zerlegen"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:510
+#: libsvn_ra_svn/client.c:511
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Fehler in Kindprozess: %s"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:533
+#: libsvn_ra_svn/client.c:534
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:562
+#: libsvn_ra_svn/client.c:563
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
-msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn Protokoll"
+msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn Netzwerkprotokoll"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:595
+#: libsvn_ra_svn/client.c:596
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
-msgstr "Illegale Projektarchiv URL '%s'"
+msgstr "Illegale svn Projektarchiv URL '%s'"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:614
+#: libsvn_ra_svn/client.c:615
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Server erfordert mindestens Version %d"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:664
+#: libsvn_ra_svn/client.c:665
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Unmöglich lange Projektarchivbasis vom Server"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:731
+#: libsvn_ra_svn/client.c:732
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Server gab keine Projekarchivbasis zurück"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:852
+#: libsvn_ra_svn/client.c:853
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Ein Teil des Dateiinhaltes ist keine Zeichenkette"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:921
+#: libsvn_ra_svn/client.c:922
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Verzeichniseintrag ist keine Liste"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1077
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1078
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Logeintrag ist keine Liste"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1090
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1091
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Eintrag für geänderte Pfade ist keine Liste"

@@ -3988,7 +4393,7 @@
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "Der 'get-file-revs' Befehl gab keine Revisionen zurück"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1356
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1358
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Nicht unterstützte ZM-Lader Version (%d) für ra_svn"
@@ -4121,10 +4526,15 @@
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Endrevision %ld ist ungültig (neuste Revision ist %ld)"

-#: libsvn_repos/dump.c:1044
+#: libsvn_repos/dump.c:1045
+#, c-format
+msgid "* Dumped revision %ld.\n"
+msgstr "* Ausgegeben Revision %ld.\n"
+
+#: libsvn_repos/dump.c:1046
#, c-format
-msgid "* %s revision %ld.\n"
-msgstr "* %s Revision %ld.\n"
+msgid "* Verified revision %ld.\n"
+msgstr "* Verifiziert Revision %ld.\n"

#: libsvn_repos/fs-wrap.c:56
#: libsvn_repos/load.c:1218
@@ -4249,11 +4659,35 @@
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Fehlerhafter Dateiabzug: Revision 0 darf keine Knoteneinträge
enthalten"

+#: libsvn_repos/load.c:995
+#, c-format
+msgid " * editing path : %s ..."
+msgstr " * Bearbeite Pfad : %s ..."
+
+#: libsvn_repos/load.c:1002
+#, c-format
+msgid " * deleting path : %s ..."
+msgstr " * Lösche Pfad : %s ..."
+
+#: libsvn_repos/load.c:1010
+#, c-format
+msgid " * adding path : %s ..."
+msgstr " * Füge Pfad hinzu : %s ..."
+
+#: libsvn_repos/load.c:1019
+#, c-format
+msgid " * replacing path : %s ..."
+msgstr " * Ersetze Pfad : %s ..."
+
#: libsvn_repos/load.c:1029
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Unerkannte Knotenaktion auf Knoten '%s'"

+#: libsvn_repos/load.c:1165
+msgid " done.\n"
+msgstr " erledigt.\n"
+
#: libsvn_repos/load.c:1240
#, c-format
msgid ""
@@ -4286,24 +4720,24 @@
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Pfad '%s' ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"

-#: libsvn_repos/reporter.c:637
+#: libsvn_repos/reporter.c:639
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Arbeitskopie Pfad '%s' existiert nicht im Projektarchiv"

-#: libsvn_repos/reporter.c:855
+#: libsvn_repos/reporter.c:857
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Keine Berechtigung die Basis der Änderung zu öffnen"

-#: libsvn_repos/reporter.c:876
+#: libsvn_repos/reporter.c:878
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Kann ein Verzeichnis nicht innerhalb sich selbst ersetzen"

-#: libsvn_repos/reporter.c:919
+#: libsvn_repos/reporter.c:921
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Ungültiger Report für oberste Ebene der Arbeitskopie"

-#: libsvn_repos/reporter.c:934
+#: libsvn_repos/reporter.c:936
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Zwei oberste Reports ohne Zielangabe"

@@ -4526,163 +4960,163 @@
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"

-#: libsvn_subr/io.c:740
-#: libsvn_subr/io.c:1500
-#: libsvn_subr/io.c:1569
+#: libsvn_subr/io.c:730
+#: libsvn_subr/io.c:1490
+#: libsvn_subr/io.c:1559
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:745
-#: libsvn_subr/io.c:1505
-#: libsvn_subr/io.c:1574
-#: libsvn_subr/io.c:2461
+#: libsvn_subr/io.c:735
+#: libsvn_subr/io.c:1495
+#: libsvn_subr/io.c:1564
+#: libsvn_subr/io.c:2463
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Fehler beim Schließen von Verzeichnis '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:771
+#: libsvn_subr/io.c:761
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen"

-#: libsvn_subr/io.c:839
+#: libsvn_subr/io.c:829
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Kann Zugriffszeit von '%s' nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:955
+#: libsvn_subr/io.c:945
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Kann den Schreibschutz auf Datei '%s' nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:980
+#: libsvn_subr/io.c:970
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Kann den Schreibschutz auf Datei '%s' nicht aufheben"

-#: libsvn_subr/io.c:1035
-#: libsvn_subr/io.c:1079
-#: libsvn_subr/io.c:1103
+#: libsvn_subr/io.c:1025
+#: libsvn_subr/io.c:1069
+#: libsvn_subr/io.c:1093
#, c-format
msgid "Can't change executability of file '%s'"
msgstr "Kann die Datei '%s' nicht ausführbar machen"

-#: libsvn_subr/io.c:1130
+#: libsvn_subr/io.c:1120
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozess-UID"

-#: libsvn_subr/io.c:1211
+#: libsvn_subr/io.c:1201
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Kann keine gemeinsame Sperre für Datei '%s' erhalten"

-#: libsvn_subr/io.c:1215
+#: libsvn_subr/io.c:1205
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei '%s' erlangen"

-#: libsvn_subr/io.c:1246
+#: libsvn_subr/io.c:1236
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht leeren"

-#: libsvn_subr/io.c:1247
+#: libsvn_subr/io.c:1237
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht leeren"

-#: libsvn_subr/io.c:1259
-#: libsvn_subr/io.c:1276
+#: libsvn_subr/io.c:1249
+#: libsvn_subr/io.c:1266
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Kann Datei nicht auf Festplatte leeren"

-#: libsvn_subr/io.c:1297
+#: libsvn_subr/io.c:1287
msgid "Reading from stdin is currently broken, so disabled"
msgstr "Lesen von der Standardeingabe ist derzeit defekt und deshalb
deaktiviert"

-#: libsvn_subr/io.c:1318
+#: libsvn_subr/io.c:1308
msgid "Can't get file name"
msgstr "Kann keinen Dateinamen holen"

-#: libsvn_subr/io.c:1386
+#: libsvn_subr/io.c:1376
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"

-#: libsvn_subr/io.c:1415
+#: libsvn_subr/io.c:1405
#, c-format
msgid "Can't rewind directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht zurückspulen"

-#: libsvn_subr/io.c:1450
-#: libsvn_subr/io.c:2310
-#: libsvn_subr/io.c:2398
+#: libsvn_subr/io.c:1440
+#: libsvn_subr/io.c:2312
+#: libsvn_subr/io.c:2400
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"

-#: libsvn_subr/io.c:1489
-#: libsvn_subr/io.c:1511
+#: libsvn_subr/io.c:1479
+#: libsvn_subr/io.c:1501
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht löschen"

-#: libsvn_subr/io.c:1605
+#: libsvn_subr/io.c:1595
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Kann Attribute von Prozess '%s' nicht erzeugen"

-#: libsvn_subr/io.c:1611
+#: libsvn_subr/io.c:1601
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Kann 'cmdtype' von Prozess '%s' nicht setzen "

-#: libsvn_subr/io.c:1623
+#: libsvn_subr/io.c:1613
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Kann Verzeichnis von Prozess '%s' nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:1636
+#: libsvn_subr/io.c:1626
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Kann Eingabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:1643
+#: libsvn_subr/io.c:1633
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Kann Ausgabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:1650
+#: libsvn_subr/io.c:1640
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Kann Fehlerausgabe von Prozess '%s' Kind nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:1674
+#: libsvn_subr/io.c:1664
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Kann Prozess '%s' nicht starten"

-#: libsvn_subr/io.c:1682
+#: libsvn_subr/io.c:1672
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Fehler beim Warten auf Prozess '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1690
+#: libsvn_subr/io.c:1680
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Prozess '%s' fehlgeschlagen (Grund %d)"

-#: libsvn_subr/io.c:1697
+#: libsvn_subr/io.c:1687
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Prozess '%s' hat Fehlerwert %d zurückgegeben"

-#: libsvn_subr/io.c:1785
+#: libsvn_subr/io.c:1775
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' hat %d zurückgegeben"

-#: libsvn_subr/io.c:1888
+#: libsvn_subr/io.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -4697,122 +5131,126 @@
"%s\n"
"%s"

-#: libsvn_subr/io.c:1924
+#: libsvn_subr/io.c:1914
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Kann MIME Typ der nicht-Datei '%s' nicht ermitteln"

-#: libsvn_subr/io.c:1991
+#: libsvn_subr/io.c:1981
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"

-#: libsvn_subr/io.c:2027
-#, c-format
-msgid "Can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
-
-#: libsvn_subr/io.c:2028
+#: libsvn_subr/io.c:2018
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht schließen"

-#: libsvn_subr/io.c:2038
-#: libsvn_subr/io.c:2062
-#: libsvn_subr/io.c:2075
+#: libsvn_subr/io.c:2028
+#: libsvn_subr/io.c:2052
+#: libsvn_subr/io.c:2065
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2039
-#: libsvn_subr/io.c:2063
-#: libsvn_subr/io.c:2076
+#: libsvn_subr/io.c:2029
+#: libsvn_subr/io.c:2053
+#: libsvn_subr/io.c:2066
msgid "Can't read stream"
msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2050
+#: libsvn_subr/io.c:2040
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datei '%s' lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2051
+#: libsvn_subr/io.c:2041
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datenstrom lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2087
+#: libsvn_subr/io.c:2077
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datei '%s' nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:2088
+#: libsvn_subr/io.c:2078
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datenstrom nicht setzen"

-#: libsvn_subr/io.c:2099
-#: libsvn_subr/io.c:2112
+#: libsvn_subr/io.c:2089
+#: libsvn_subr/io.c:2102
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Kann nicht in Datei '%s' schreiben"

-#: libsvn_subr/io.c:2100
-#: libsvn_subr/io.c:2113
+#: libsvn_subr/io.c:2090
+#: libsvn_subr/io.c:2103
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben"

-#: libsvn_subr/io.c:2186
+#: libsvn_subr/io.c:2143
+#, c-format
+msgid "Can't read length line in file '%s'"
+msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datei '%s' lesen"
+
+#: libsvn_subr/io.c:2147
+msgid "Can't read length line in stream"
+msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datenstrom lesen"
+
+#: libsvn_subr/io.c:2188
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht nach '%s' verschieben"

-#: libsvn_subr/io.c:2226
+#: libsvn_subr/io.c:2228
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen"

-#: libsvn_subr/io.c:2237
+#: libsvn_subr/io.c:2239
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht verstecken"

-#: libsvn_subr/io.c:2250
+#: libsvn_subr/io.c:2252
#, c-format
msgid "Can't stat directory '%s'"
msgstr "Kann Status von Verzeichnis '%s' nicht ermitteln"

-#: libsvn_subr/io.c:2266
+#: libsvn_subr/io.c:2268
#, c-format
msgid "Can't stat new directory '%s'"
msgstr "Kann Status des neuen Verzeichnises '%s' nicht ermitteln"

-#: libsvn_subr/io.c:2328
+#: libsvn_subr/io.c:2330
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen"

-#: libsvn_subr/io.c:2346
+#: libsvn_subr/io.c:2348
msgid "Can't read directory"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2417
+#: libsvn_subr/io.c:2419
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Kann Verzeichniseintrang in '%s' nicht lesen"

-#: libsvn_subr/io.c:2542
+#: libsvn_subr/io.c:2544
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht prüfen"

-#: libsvn_subr/io.c:2564
+#: libsvn_subr/io.c:2566
#, c-format
msgid "Version %d is not non-negative"
msgstr "Version %d ist nicht positiv"

-#: libsvn_subr/io.c:2611
+#: libsvn_subr/io.c:2613
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lese '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2627
+#: libsvn_subr/io.c:2629
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Die erste Zeile von '%s' enthält eine Nicht-Ziffer"
@@ -4953,25 +5391,15 @@

#: libsvn_subr/utf.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"Safe data:\n"
-"\"%s\"\n"
-"... was followed by non-ASCII byte %d.\n"
-"\n"
-"Non-ASCII character detected (see above), and unable to convert to/from UTF-8"
-msgstr ""
-"Auf sichere Daten:\n"
-"\"%s\"\n"
-"... folgte ein nicht-ASCII Byte %d.\n"
-"\n"
-"Ein Nicht-ASCII Zeichen (siehe oben) wurde gefunden, das nicht von/nach UTF-8
konvertiert werden konnte"
+msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert
to/from UTF-8"
+msgstr "Auf sichere Daten '%s' folgte ein nicht-ASCII Byte %d, das nicht
von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte"

-#: libsvn_subr/utf.c:505
+#: libsvn_subr/utf.c:501
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from
UTF-8"
msgstr "Ein Nicht-ASCII Zeichen (Kode %d) wurde gefunden, das nicht von/nach
UTF-8 konvertiert werden konnte"

-#: libsvn_subr/utf.c:547
+#: libsvn_subr/utf.c:543
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -5045,8 +5473,8 @@

#: libsvn_wc/adm_files.c:622
#: libsvn_wc/adm_files.c:698
-#: libsvn_wc/lock.c:375
-#: libsvn_wc/lock.c:595
+#: libsvn_wc/lock.c:377
+#: libsvn_wc/lock.c:630
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' ist keine Arbeitskopie"
@@ -5084,8 +5512,8 @@
msgstr "Unbekannter Knotentyp: '%s'"

#: libsvn_wc/adm_ops.c:378
-#: libsvn_wc/update_editor.c:917
-#: libsvn_wc/update_editor.c:1307
+#: libsvn_wc/update_editor.c:918
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1308
#, c-format
msgid "Error writing log file for '%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Logdatei für '%s'"
@@ -5127,50 +5555,50 @@
"Kann '%s' nicht zu einem Elternverzeichnis hinzufügen, das selbst zum
Löschen\n"
"vorgesehen ist"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1214
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1219
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1255
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1215
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1220
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1256
#, c-format
msgid "Error restoring props for '%s'"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Eigenschaften für '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1229
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1230
#, c-format
msgid "Error removing props for '%s'"
msgstr "Fehler beim Löschen der Eigenschaften '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1301
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1302
#, c-format
msgid "Error restoring text for '%s'"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Textes für '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1402
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1403
#, c-format
msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
msgstr "Kann nicht zurücksetzen: '%s' ist nicht unter Versionskontrolle"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1434
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1435
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "Kann '%s' nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Eintragsknotentyp"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1445
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr "Kann '%s' nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Knotentyp in
Arbeitskopie"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1493
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1494
msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the
parent directory"
msgstr ""
"Kann Hinzufügen von aktuellem Verzeichnis nicht zurück nehmen; bitte
versuchen\n"
"Sie es aus dem Elternverzeichnis erneut"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1515
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1516
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
msgstr "Unbekannte oder unerwartete Art für Pfad '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1701
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1702
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Die Datei '%s' hat lokale Änderungen"
@@ -5336,49 +5764,49 @@
msgid "No such entry: '%s'"
msgstr "Kein Eintrag: '%s'"

-#: libsvn_wc/entries.c:1745
+#: libsvn_wc/entries.c:1747
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Verzeichnis '%s' hat keinen 'THIS_DIR' Eintrag"

-#: libsvn_wc/entries.c:1814
+#: libsvn_wc/entries.c:1836
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' hat einen nicht erkannten Knotentyp"

-#: libsvn_wc/entries.c:1850
+#: libsvn_wc/entries.c:1872
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Unerwartetes '%s' gefunden: Pfad wird als 'fehlend' markiert"

#: libsvn_wc/lock.c:158
-#: libsvn_wc/lock.c:357
+#: libsvn_wc/lock.c:359
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Arbeitskopie '%s' gesperrt"

#: libsvn_wc/lock.c:279
-#: libsvn_wc/lock.c:768
+#: libsvn_wc/lock.c:820
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Pfad '%s' endet mit '%s', was für diese Operation nicht erlaubt ist"

-#: libsvn_wc/lock.c:643
+#: libsvn_wc/lock.c:678
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is missing or not locked"
msgstr "Arbeitskopie '%s' fehlt oder nicht gesperrt"

-#: libsvn_wc/lock.c:1030
+#: libsvn_wc/lock.c:1085
#, c-format
msgid "Write-lock stolen in '%s'"
msgstr "Schreibsperre gestohlen in '%s'"

-#: libsvn_wc/lock.c:1038
+#: libsvn_wc/lock.c:1093
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Keine Schreibsperre in '%s'"

-#: libsvn_wc/lock.c:1060
+#: libsvn_wc/lock.c:1115
#, c-format
msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
msgstr "Sperrdatei '%s' ist keine reguläre Datei"
@@ -5468,36 +5896,36 @@
msgstr "Fehler beim Ersetzen der Textbasis von '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:1088
-#: libsvn_wc/log.c:1136
+#: libsvn_wc/log.c:1137
#, c-format
msgid "Error modifying entry of '%s'"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Eintrags von '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1195
+#: libsvn_wc/log.c:1196
#, c-format
msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
msgstr "'name'-Attribut fehlt im Log-Eintrag (Eintrag '%s' für Verzeichnis
'%s')"

-#: libsvn_wc/log.c:1251
+#: libsvn_wc/log.c:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
msgstr "Unbekanntes Log-Datei Element '%s' in '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1262
+#: libsvn_wc/log.c:1263
#, c-format
msgid "Error processing command '%s' in '%s'"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Befehls '%s' in '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1384
+#: libsvn_wc/log.c:1385
msgid "Couldn't open log"
msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen"

-#: libsvn_wc/log.c:1395
+#: libsvn_wc/log.c:1396
#, c-format
msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen der administrativen Log-Dateien in '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1489
+#: libsvn_wc/log.c:1490
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis einer Arbeitskopie"
@@ -5542,7 +5970,7 @@
msgstr "Kann Eintrag '%s' in '%s' nicht finden"

#: libsvn_wc/props.c:318
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2276
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2277
#, c-format
msgid "Error writing log for '%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Logs für '%s'"
@@ -5625,8 +6053,8 @@
" actual: %s\n"
msgstr ""
"Prüfsummenfehler ist Anzeichen für beschädigte Textbasis: '%s'\n"
-" erwartet: %s\n"
-" tatsächlich: %s\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"

#: libsvn_wc/translate.c:124
#, c-format
@@ -5638,79 +6066,79 @@
msgid "No '.' entry in: '%s'"
msgstr "Kein '.' Eintrag in: '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:834
+#: libsvn_wc/update_editor.c:835
#, c-format
msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
msgstr "Werde lokal verändertes Verzeichnis '%s' nicht löschen"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1024
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen\n"
"existiert bereits"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1032
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the
administrative directory"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie das\n"
"Administrationsverzeichnis trägt"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1046
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: Parameter 'copyfrom' wird noch
nicht \n"
"unterstützt"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1067
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name is already
scheduled for addition"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen
ist\n"
"bereits zur Übertragung eingeplant"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1276
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1277
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Konnte Eigenschaften nicht zusammenführen"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1369
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled
for addition"
msgstr ""
"Konnte '%s' nicht als fehlend markieren: ein Objekt mit demselben Namen
wurde\n"
"bereits zur Übertragung eingeplant"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1461
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1462
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
msgstr ""
"Konnte die Datei '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen\n"
"existiert bereits"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1482
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled
for addition"
msgstr ""
"Konnte '%s' nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen ist bereits
zur\n"
"Übertragung eingeplant"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1490
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1491
#, c-format
msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
msgstr "Datei '%s' im Verzeichnis '%s' ist keine versionierte Resource"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1611
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1612
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
msgstr "Prüfsummenfehler für '%s'; erwartet: '%s', tatsächlich: '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1907
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1908
msgid "Move failed"
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:2752
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2754
#, c-format
msgid "'%s' has no ancestry information"
msgstr "'%s' hat keine Informationen über seine Vorgänger"
@@ -5737,7 +6165,7 @@
#: svndumpfilter/main.c:761
#: svnlook/main.c:95
#: svnserve/main.c:111
-#: svnversion/main.c:200
+#: svnversion/main.c:212
msgid "show version information"
msgstr "zeige Versionsinformation"

@@ -5991,6 +6419,15 @@
"\n"
"Überprüft die im Projektarchiv gespeicherten Daten.\n"

+#: svnadmin/main.c:435
+msgid "Invalid revision specifier"
+msgstr "Ungültige Revision angegeben"
+
+#: svnadmin/main.c:440
+#, c-format
+msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
+msgstr "Revisionen dürfen nicht größer als die Endrevision (%ld) sein"
+
#: svnadmin/main.c:508
#: svnadmin/main.c:589
msgid "First revision cannot be higher than second"
@@ -6070,8 +6507,6 @@
msgstr "Genau ein Dateiparameter benötigt"

#: svnadmin/main.c:1178
-#: svndumpfilter/main.c:1166
-#: svnlook/main.c:1993
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"

@@ -6203,11 +6638,6 @@
msgid "Dropped %d node(s):\n"
msgstr "%d Knoten verworfen:\n"

-#: svndumpfilter/main.c:1188
-#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Anweisung: '%s'\n"
-
#: svndumpfilter/main.c:1207
msgid ""
"\n"
@@ -6219,7 +6649,7 @@
#: svndumpfilter/main.c:1250
#, c-format
msgid ""
-"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Unterbefehl '%s' akzeptiert die Option '%s' nicht\n"
@@ -6531,8 +6961,8 @@
"gleichzeitig angegeben werden"

#: svnlook/main.c:2049
-msgid "repository argument required\n"
-msgstr "Parameter für Projektarchiv erforderlich\n"
+msgid "Repository argument required\n"
+msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich\n"

#: svnlook/main.c:2058
#, c-format
@@ -6542,7 +6972,7 @@
#: svnlook/main.c:2106
#, c-format
msgid ""
-"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Unterbefehl '%s' akzeptiert die Option '%s' nicht\n"
@@ -6565,6 +6995,7 @@
msgstr "Im Vordergrund starten (nützlich zum Debuggen)"

#: svnserve/main.c:109
+#: svnversion/main.c:211
msgid "display this help"
msgstr "Hilfe anzeigen"

@@ -6596,12 +7027,12 @@
msgid "listen once (useful for debugging)"
msgstr "Einmal zuhören (nützlich zum Debuggen)"

-#: svnserve/main.c:132
+#: svnserve/main.c:140
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie '%s --help' für weitere Hilfe ein.\n"

-#: svnserve/main.c:141
+#: svnserve/main.c:150
msgid ""
"Usage: svnserve [options]\n"
"\n"
@@ -6611,48 +7042,23 @@
"\n"
"Gültige Optionen:\n"

-#: svnserve/main.c:334
-msgid ""
-"Warning: -R is deprecated.\n"
-"Anonymous access is now read-only by default.\n"
-"To change, use conf/svnserve.conf in repos:\n"
-" [general]\n"
-" anon-access = read|write|none (default read)\n"
-" auth-access = read|write|none (default write)\n"
-"Forcing all access to read-only for now\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: -R ist veraltet.\n"
-"Anonymer Zugriff ist in der Voreinstellung nur lesend erlaubt.\n"
-"Um dies zu ändern, modifizieren Sie conf/svnserve.conf im Projektarchiv:\n"
-" [general]\n"
-" anon-access = read|write|none (default read)\n"
-" auth-access = read|write|none (default write)\n"
-"Erzwinge fürs erste, dass alle Zugriffe nur lesend erfolgen.\n"
-
-#: svnserve/main.c:356
+#: svnserve/main.c:370
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "Die Option --tunnel-user ist nur im Tunnelmodus zulässig.\n"

-#: svnserve/main.c:364
+#: svnserve/main.c:378
msgid "You must specify one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Sie müssen einen Parameter aus -d, -i, -t oder -X angeben.\n"

-#: svnserve/main.c:391
-#, c-format
-msgid "Can't create server socket: %s\n"
-msgstr "Kann Serververbindung nicht erzeugen: %s\n"
-
-#: svnserve/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't get address info: %s\n"
-msgstr "Kann Addressinformation nicht holen: %s\n"
-
-#: svnserve/main.c:415
-#, c-format
-msgid "Can't bind server socket: %s\n"
-msgstr "Kann Server-Sockel nicht binden: %s\n"
+#: svnversion/main.c:108
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig"
+
+#: svnversion/main.c:123
+msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
+msgstr "Geben Sie 'svnversion --help' für weitere Hilfe ein.\n"

-#: svnversion/main.c:125
+#: svnversion/main.c:134
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
"\n"
@@ -6708,20 +7114,20 @@
"\n"
"Gültige Optionen:\n"

-#: svnversion/main.c:198
+#: svnversion/main.c:209
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "gibt den anhängenden Zeilenumbruch nicht aus"

-#: svnversion/main.c:199
+#: svnversion/main.c:210
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "gibt letzte geänderte statt aktueller Revisionen aus"

-#: svnversion/main.c:286
+#: svnversion/main.c:301
#, c-format
msgid "exported%s"
msgstr "exportiert %s"

-#: svnversion/main.c:295
+#: svnversion/main.c:310
#, c-format
msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
msgstr "'%s' nicht versioniert und nicht exportiert\n"


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise