logo       

svn commit: r13153 - trunk/subversion/po: msg#00333

version-control.subversion.svn

Subject: svn commit: r13153 - trunk/subversion/po

Author: karolszk
Date: Fri Feb 25 09:00:19 2005
New Revision: 13153

Modified:
trunk/subversion/po/pl.po
Log:
Polish translation update.

* subversion/po/pl.po: translated new messages and done locale-gnu-po-update


Modified: trunk/subversion/po/pl.po
Url:
http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/subversion/po/pl.po?view=diff&rev=13153&p1=trunk/subversion/po/pl.po&r1=13152&p2=trunk/subversion/po/pl.po&r2=13153
==============================================================================
--- trunk/subversion/po/pl.po (original)
+++ trunk/subversion/po/pl.po Fri Feb 25 09:00:19 2005
@@ -34,8 +34,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 16:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-25 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Subversion Developers
<dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Polish
<dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Pomijanie binarnego pliku: '%s'\n"

-#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:122 clients/cmdline/switch-cmd.c:125
+#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:124 clients/cmdline/switch-cmd.c:125
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' nie wygląda na URL"
@@ -68,7 +68,7 @@
"Listy plików do porównania nie mogą zawierać jednocześnie ścieżek\n"
"z kopii roboczej i URLi"

-#: clients/cmdline/export-cmd.c:81
+#: clients/cmdline/export-cmd.c:82
msgid ""
"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
"overwrite"
@@ -76,7 +76,7 @@
"Docelowy katalog już istnieje, usuń go lub podaj opcję --force by\n"
"został nadpisany"

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:48
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:46
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
@@ -101,7 +101,7 @@
"\n"
"Dostępne są następujące polecenia:\n"

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:59
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:57
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n";
@@ -109,7 +109,7 @@
"Subversion jest narzędziem zarządzania wersjami.\n"
"Szczegółowe informacje - patrz http://subversion.tigris.org/\n";

-#: clients/cmdline/help-cmd.c:66
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:64
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -130,133 +130,127 @@
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Niewłaściwy URL '%s'"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:58
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:56
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ścieżka: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:66 svnlook/main.c:753
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:62 svnlook/main.c:753
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:69
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:66
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:72
-#, c-format
-msgid "Repository: %s\n"
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Repozytorium: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:75
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:73
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID repozytorium: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:79
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:77
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Wersja: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:84
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:82
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: plik\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:94
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:86
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: katalog\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:100
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:90
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: brak\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:105
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:95
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: nieznany\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:112
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:104
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Zlecenie: normalne\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:116
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:108
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Zlecenie: dodaj\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:120
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:112
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Zlecenie: skasuj\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:124
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:116
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Zlecenie: zastąp\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:134
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:124
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Skopiowane z URL: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:138
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:128
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Skopiowane z wersji: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:143
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:133
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Autor ostatniej zmiany: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:147
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:137
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Ostatnia zmiana w wersji: %ld\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:152
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:142
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Data ostatniej zmiany"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:156
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:148
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Treść ostatnio aktualizowana"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:160
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:152
msgid "Properties Last Updated"
msgstr "Atrybuty ostatnio aktualizowane"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:163
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:155
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Suma kontrolna: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:167
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:160
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Wersja bazowa pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:173
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:166
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Wersja robocza pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:177
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:171
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr ""
"Wersja bieżąca (repozytorium) pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:182
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:176
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Plik z opisem konfliktu atrybutów: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:248
-msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
-msgstr ""
-"'svn info' działa tylko na ścieżkach kopii roboczej, \n"
-"a nie na URLach"
-
-#: clients/cmdline/info-cmd.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: (Not a versioned resource)\n"
@@ -265,6 +259,15 @@
"%s: (nie podlega zarządzaniu wersjami)\n"
"\n"

+#: clients/cmdline/info-cmd.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: (Not a valid URL)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: (nie podlega zarządzaniu wersjami)\n"
+"\n"
+
#: clients/cmdline/log-cmd.c:194
msgid "(no author)"
msgstr "(brak autora)"
@@ -308,8 +311,8 @@
msgid "force validity of log message source"
msgstr "wymuś uznanie opisu zmian za poprawny"

-#: clients/cmdline/main.c:65 clients/cmdline/main.c:66 svnadmin/main.c:222
-#: svnadmin/main.c:225 svndumpfilter/main.c:755 svndumpfilter/main.c:758
+#: clients/cmdline/main.c:65 clients/cmdline/main.c:66 svnadmin/main.c:224
+#: svnadmin/main.c:227 svndumpfilter/main.c:755 svndumpfilter/main.c:758
#: svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "wyświetl tekst pomocy dla polecenia"
@@ -443,7 +446,7 @@

#: clients/cmdline/main.c:120
msgid "ignore externals definitions"
-msgstr ""
+msgstr "nie uwzględniaj zewnętrznych definicji"

#: clients/cmdline/main.c:122
msgid "use ARG as diff command"
@@ -473,7 +476,7 @@
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "zmień URL repozytorium"

-#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:264
+#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:266
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "pobierz konfigurację użytkownika z katalogu ARG"

@@ -1425,13 +1428,13 @@
msgid "Caught signal"
msgstr "Złapano sygnał"

-#: clients/cmdline/main.c:853 svnadmin/main.c:1042
+#: clients/cmdline/main.c:853 svnadmin/main.c:1057
msgid ""
"Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
msgstr ""
"Wielokrotnie podano opcję numeru wersji; spróbuj '-r M:N' zamiast '-r M -r N'"

-#: clients/cmdline/main.c:865 svnadmin/main.c:1059
+#: clients/cmdline/main.c:865 svnadmin/main.c:1074
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Błąd składniowy w numerze wersji '%s'"
@@ -1449,7 +1452,7 @@
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Polecenie wymaga podania parametru\n"

-#: clients/cmdline/main.c:1100 svnadmin/main.c:1179 svnlook/main.c:2016
+#: clients/cmdline/main.c:1100 svnadmin/main.c:1200 svnlook/main.c:2016
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Nieznane polecenie: '%s'\n"
@@ -1501,7 +1504,7 @@
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Zamiast tego spróbuj wykonać 'svn add' lub 'svn add --non-recursive'."

-#: clients/cmdline/move-cmd.c:69 libsvn_client/copy.c:1167
+#: clients/cmdline/move-cmd.c:69 libsvn_client/copy.c:1173
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr ""
"Nie można określić wersji (z wyjątkiem HEAD) dla operacji przeniesienia"
@@ -1769,7 +1772,7 @@
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "atrybut '%s' usunięty z '%s'.\n"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117 clients/cmdline/propedit-cmd.c:244
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117 clients/cmdline/propedit-cmd.c:245
#: clients/cmdline/propset-cmd.c:85
msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
msgstr "Nieprawidłowe kodowanie: wartość atrybutu nie jest w UTF8"
@@ -1798,17 +1801,17 @@
msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
msgstr "Zmiana atrybutu na zdalnym obiekcie '%s' nie jest jeszcze obsługiwana"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219 clients/cmdline/switch-cmd.c:137
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:220 clients/cmdline/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' nie wygląda na ścieżkę kopii roboczej"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:251
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:252
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Ustaw nową wartość atrybutu '%s' dla '%s'\n"

-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:258
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Bez zmian atrybutu %s dla '%s'\n"
@@ -1888,7 +1891,7 @@
msgstr "Nie można pisać do '%s'"

#: clients/cmdline/util.c:204 clients/cmdline/util.c:228
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:989 libsvn_subr/io.c:2162
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_subr/io.c:2166
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Nie można pobrać informacji o '%s'"
@@ -2689,16 +2692,16 @@
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL '%s' odnosi się do pliku, nie do katalogu"

-#: libsvn_client/checkout.c:149
+#: libsvn_client/checkout.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "'%s' jest już kopią roboczą innego URL"

-#: libsvn_client/checkout.c:153
+#: libsvn_client/checkout.c:154
msgid "; run 'svn update' to complete it."
msgstr "; uruchom 'svn update' aby zakończyć."

-#: libsvn_client/checkout.c:162
+#: libsvn_client/checkout.c:163
#, c-format
msgid "'%s' is already a file/something else"
msgstr "'%s' już podlega zarządzaniu wersjami"
@@ -2723,8 +2726,8 @@
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje"

-#: libsvn_client/commit.c:683 libsvn_client/copy.c:398
-#: libsvn_client/copy.c:414
+#: libsvn_client/commit.c:683 libsvn_client/copy.c:399
+#: libsvn_client/copy.c:415
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Ścieżka '%s' już istnieje"
@@ -2734,15 +2737,15 @@
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' to nazwa zastrzeżona i nie może zostać zaimportowana"

-#: libsvn_client/commit.c:772 libsvn_client/copy.c:542
+#: libsvn_client/commit.c:772 libsvn_client/copy.c:543
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Zatwierdzenie nie powiodło się (szczegóły poniżej):"

-#: libsvn_client/commit.c:780 libsvn_client/copy.c:550
+#: libsvn_client/commit.c:780 libsvn_client/copy.c:551
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Zatwierdzenie powiodło się, lecz wystąpiły inne błędy:"

-#: libsvn_client/commit.c:787 libsvn_client/copy.c:557
+#: libsvn_client/commit.c:787 libsvn_client/copy.c:558
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Nie udało się odblokowanie katalogów (szczegóły poniżej):"

@@ -2750,7 +2753,7 @@
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Błąd operacji post-commit (szczegóły poniżej):"

-#: libsvn_client/commit.c:809 libsvn_client/copy.c:568
+#: libsvn_client/commit.c:809 libsvn_client/copy.c:569
msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
msgstr "Błąd oczyszczania post-commit (szczegóły poniżej):"

@@ -2759,11 +2762,11 @@
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "'%s' to URL, a URL nie może być obiektem zatwierdzenia"

-#: libsvn_client/commit.c:1257
+#: libsvn_client/commit.c:1262
msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
msgstr "Czy wszystkie obiekty docelowe należą do tej samej kopii roboczej?"

-#: libsvn_client/commit.c:1272
+#: libsvn_client/commit.c:1277
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"
msgstr "Zatwierdzenie usunięcia katalogu musi być wykonane rekursywnie"

@@ -2794,15 +2797,15 @@
"Obiekt '%s' jest zaznaczony do skopiowania, lecz nie podano źródłowego URL\n"

#: libsvn_client/commit_util.c:612 libsvn_client/commit_util.c:741
-#: libsvn_client/copy.c:1063 libsvn_client/delete.c:67
-#: libsvn_client/diff.c:1380 libsvn_client/diff.c:1973
-#: libsvn_client/diff.c:2446 libsvn_client/diff.c:2553 libsvn_client/log.c:128
-#: libsvn_client/prop_commands.c:211 libsvn_client/prop_commands.c:437
-#: libsvn_client/prop_commands.c:588 libsvn_client/prop_commands.c:940
+#: libsvn_client/copy.c:1069 libsvn_client/delete.c:67
+#: libsvn_client/diff.c:1380 libsvn_client/diff.c:1977
+#: libsvn_client/diff.c:2452 libsvn_client/diff.c:2561 libsvn_client/log.c:129
+#: libsvn_client/prop_commands.c:213 libsvn_client/prop_commands.c:446
+#: libsvn_client/prop_commands.c:599 libsvn_client/prop_commands.c:955
#: libsvn_client/ra.c:180 libsvn_client/revisions.c:89
-#: libsvn_client/status.c:129 libsvn_client/switch.c:103
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:2106 libsvn_wc/copy.c:386 libsvn_wc/entries.c:1382
-#: libsvn_wc/entries.c:1801 libsvn_wc/props.c:281 libsvn_wc/questions.c:171
+#: libsvn_client/status.c:131 libsvn_client/switch.c:104
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:2127 libsvn_wc/copy.c:386 libsvn_wc/entries.c:1383
+#: libsvn_wc/entries.c:1824 libsvn_wc/props.c:281 libsvn_wc/questions.c:171
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami"
@@ -2812,13 +2815,13 @@
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "Element '%s' nie ma URL"

-#: libsvn_client/commit_util.c:647
+#: libsvn_client/commit_util.c:648
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr ""
"'%s' przeznaczony do dodania w katalogu nie podlegającym kontroli wersji"

-#: libsvn_client/commit_util.c:667
+#: libsvn_client/commit_util.c:668
#, c-format
msgid ""
"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
@@ -2854,22 +2857,22 @@
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz wersja jest niewłaściwa"

-#: libsvn_client/copy.c:101 libsvn_client/copy.c:642 libsvn_client/copy.c:825
+#: libsvn_client/copy.c:101 libsvn_client/copy.c:644 libsvn_client/copy.c:827
#: libsvn_ra_dav/commit.c:895
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Plik '%s' już istnieje"

-#: libsvn_client/copy.c:143
+#: libsvn_client/copy.c:144
msgid "Move will not be attempted unless forced"
msgstr "Przeniesienie się nie odbędzie o ile nie zostanie to wymuszone"

-#: libsvn_client/copy.c:327
+#: libsvn_client/copy.c:328
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "Nie można przenieść URL '%s' do samego siebie"

-#: libsvn_client/copy.c:359
+#: libsvn_client/copy.c:360
#, c-format
msgid ""
"Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%"
@@ -2878,58 +2881,58 @@
"Obiekty źródłowy i docelowy nie znajdują się w tym samym repozytorium"
"(źródło: '%s'; cel: '%s')"

-#: libsvn_client/copy.c:385
+#: libsvn_client/copy.c:386
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld"

-#: libsvn_client/copy.c:419
+#: libsvn_client/copy.c:420
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind of '%s'"
msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'"

-#: libsvn_client/copy.c:783
+#: libsvn_client/copy.c:785
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Ścieżka '%s' nie znaleziona w wersji '%ld'"

-#: libsvn_client/copy.c:788
+#: libsvn_client/copy.c:790
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Ścieżki '%s' nie znaleziono w wersji HEAD"

-#: libsvn_client/copy.c:834
+#: libsvn_client/copy.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' już istnieje i znajduje się w wskazanym miejscu"

-#: libsvn_client/copy.c:850
+#: libsvn_client/copy.c:853
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "Element '%s' istnieje, choć nie znaleziono kopii roboczej pliku"

-#: libsvn_client/copy.c:940
+#: libsvn_client/copy.c:944
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr ""
"Źródłowy URL '%s' pochodzi z zewnętrznego repozytorium; pozostaje jako kopia "
"rozłączona"

-#: libsvn_client/copy.c:1020
+#: libsvn_client/copy.c:1024
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Nie można skopiować ścieżki '%s' do własnej podrzędnej '%s'"

-#: libsvn_client/copy.c:1031
+#: libsvn_client/copy.c:1035
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Nie można przenieść ścieżki '%s' do siebie samej"

-#: libsvn_client/copy.c:1039
+#: libsvn_client/copy.c:1043
msgid "No support for repos <--> working copy moves"
msgstr "Przenoszenie repozytorium <--> kopia robocza nie jest obsługiwane"

-#: libsvn_client/copy.c:1069
+#: libsvn_client/copy.c:1075
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"
msgstr "obiekt '%s' nie posiada związanego z nim URL"
@@ -3005,8 +3008,8 @@
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".merge-prawo.w%ld"

-#: libsvn_client/diff.c:1436 libsvn_client/diff.c:2073
-#: libsvn_client/diff.c:2153
+#: libsvn_client/diff.c:1436 libsvn_client/diff.c:2077
+#: libsvn_client/diff.c:2157
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Nie wszystkie wymagane wersje zostały podane"

@@ -3024,22 +3027,22 @@
"Jedynie porównania między wersją bazową i jej plikiem roboczym są obecnie "
"obsługiwane"

-#: libsvn_client/diff.c:1858 libsvn_client/diff.c:1863
+#: libsvn_client/diff.c:1860 libsvn_client/diff.c:1865
#, c-format
msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
msgstr "'%s' nie występuje w repozytorium w wersji %ld"

-#: libsvn_client/diff.c:1977 libsvn_client/switch.c:107
+#: libsvn_client/diff.c:1981 libsvn_client/switch.c:108
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Katalog '%s' nie ma URL"

-#: libsvn_client/diff.c:2164
+#: libsvn_client/diff.c:2168
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
msgstr "Przynajmniej jedna wersja musi być zdalna aby wykonać pegged diff"

-#: libsvn_client/diff.c:2421 libsvn_client/diff.c:2427
-#: libsvn_client/diff.c:2540 libsvn_client/ra.c:712 libsvn_client/ra.c:835
+#: libsvn_client/diff.c:2425 libsvn_client/diff.c:2431
+#: libsvn_client/diff.c:2546 libsvn_client/ra.c:714 libsvn_client/ra.c:837
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' nie ma URL"
@@ -3053,72 +3056,82 @@
msgid "(local)"
msgstr "(lokalny)"

-#: libsvn_client/export.c:266
+#: libsvn_client/export.c:268
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr ""
"Katalog docelowy już istnieje i nie zostanie nadpisany o ile nie zostanie to "
"wymuszone."

-#: libsvn_client/export.c:359 libsvn_client/export.c:503
+#: libsvn_client/export.c:366 libsvn_client/export.c:510
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' istnieje i nie jest katalogiem"

-#: libsvn_client/export.c:363 libsvn_client/export.c:507
+#: libsvn_client/export.c:370 libsvn_client/export.c:514
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' już istnieje"

-#: libsvn_client/export.c:679 libsvn_wc/update_editor.c:1592
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2339
+#: libsvn_client/export.c:686 libsvn_wc/update_editor.c:1595
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2341
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
msgstr "Błąd sumy kontrolnej dla '%s'; oczekiwana: '%s', faktyczna: '%s'"

+#: libsvn_client/info.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read entry for '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'"
+
+#: libsvn_client/info.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"
+msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji"
+
+#: libsvn_client/info.c:310 libsvn_client/ls.c:128 libsvn_client/ls.c:135
+#, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
+msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji"
+
#: libsvn_client/log.c:72
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Nie podano wymaganej specyfikacji wersji"

-#: libsvn_client/log.c:134 libsvn_client/status.c:134
-#: libsvn_client/update.c:83
+#: libsvn_client/log.c:135 libsvn_client/status.c:136
+#: libsvn_client/update.c:85
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "Element '%s' nie ma URL"

-#: libsvn_client/log.c:320
+#: libsvn_client/log.c:321
msgid "No commits in repository."
msgstr "Brak zapisów w repozytorium"

-#: libsvn_client/ls.c:128 libsvn_client/ls.c:135
-#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji"
-
#: libsvn_client/prop_commands.c:104
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' jest atryputem wcprop, tak więc nie jest dostępny dla klientów"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:182
+#: libsvn_client/prop_commands.c:183
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Atrybut wersji '%s' jest niedozwolony w tym kontekście"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:198
+#: libsvn_client/prop_commands.c:199
#, c-format
msgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu na zdalnym obiekcie '%s' nie jest obsługiwane"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:204 libsvn_client/prop_commands.c:271
+#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Niepoprawna nazwa atrybutu: '%s'"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:267
+#: libsvn_client/prop_commands.c:276
msgid "Value will not be set unless forced"
msgstr "Wartość nie zostanie ustawiona o ile nie zostanie to wymuszone"

-#: libsvn_client/prop_commands.c:490 libsvn_client/prop_commands.c:749
+#: libsvn_client/prop_commands.c:499 libsvn_client/prop_commands.c:762
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Nieznany rodzaj obiektu dla '%s'"
@@ -3130,32 +3143,32 @@
"Próba ustawienia atrybutu kopii roboczej '%s' na '%s' w operacji innej, niż "
"zatwierdzanie."

-#: libsvn_client/ra.c:335
+#: libsvn_client/ra.c:336
#, c-format
msgid "Can't find entry for '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'"

-#: libsvn_client/ra.c:462
+#: libsvn_client/ra.c:463
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "Brak informacji o zmianie ścieżki dla '%s' w wersji %ld"

-#: libsvn_client/ra.c:579
+#: libsvn_client/ra.c:580
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld"

-#: libsvn_client/ra.c:640 libsvn_client/ra.c:775
+#: libsvn_client/ra.c:641 libsvn_client/ra.c:777
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji repozytorium dla '%s' w wersji %ld"

-#: libsvn_client/ra.c:651
+#: libsvn_client/ra.c:652
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' w wersji %ld jest obiektem niezwiązanym"

-#: libsvn_client/ra.c:780
+#: libsvn_client/ra.c:782
#, c-format
msgid ""
"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or "
@@ -3207,11 +3220,11 @@

#: libsvn_delta/svndiff.c:391
msgid "Delta does not fill the target window"
-msgstr ""
+msgstr "Delta nie wypełnia docelowego okna danych"

#: libsvn_delta/svndiff.c:394
msgid "Delta does not contain enough new data"
-msgstr ""
+msgstr "Delta nie zawiera nowych danych w wystarczającej ilości"

#: libsvn_delta/svndiff.c:471
msgid "Svndiff has invalid header"
@@ -3228,17 +3241,16 @@

#: libsvn_delta/svndiff.c:583 libsvn_delta/svndiff.c:630
#: libsvn_delta/svndiff.c:703
-#, fuzzy
msgid "Unexpected end of svndiff input"
-msgstr "Nieoczekiwany rodzaj obiektu."
+msgstr "Nieoczekiwany koniec danych wejściowych svndiff"

#: libsvn_diff/diff_file.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Nie powiodło się usunięcie mmap '%s'"

-#: libsvn_fs/fs-loader.c:99 libsvn_ra/ra_loader.c:147
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:160
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:99 libsvn_ra/ra_loader.c:156
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:169
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "'%s' nie definiuje '%s()'"
@@ -3271,31 +3283,33 @@
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Plik niezmienny: system plików '%s', wersja %ld, ścieżka '%s'"

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1122
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1129
+#, fuzzy
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
"the problem persists, try deactivating this feature \n"
-"in DB_CONFIG."
+"in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Błąd podczas kopiowania logu; właściwość DB_LOG_AUTOREMOVE \n"
"może wpływać na algorytm hotcopy. Jeżeli problem\n"
" będzie się powtarzał, spróbuj wyłączyć tę właściwość \n"
"w DB_CONFIG."

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1141
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1148
+#, fuzzy
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
-"this feature in DB_CONFIG."
+"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Błąd odtwarzania po załamaniu na kopii na gorąco; właściwość \n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE może wpływać na algorytm hotcopy. Jeżeli \n"
"problem będzie się powtarzał, spróbuj wyłączyć tę właściwość \n"
"w DB_CONFIG."

-#: libsvn_fs_base/fs.c:1278
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1285
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera systemu plików (%d) dla bdb"
@@ -3385,187 +3399,179 @@
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera systemu plików (%d) dla fsfs"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:363 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:377
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
msgid "Found malformed header in revision file"
msgstr "Błędny nagłówek w pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:479 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:493 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:500
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:515 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:523
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
msgstr "Błędny offset reprezentacji w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:592
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
msgid "Missing kind field in node-rev"
msgstr "Brak pola kind w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:624
msgid "Missing cpath in node-rev"
msgstr "Brak cpath w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:650 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:656
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
msgstr "Błędna linia copyroot w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:680
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
msgstr "Błędna linia copyfrom w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:778 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3002
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3063
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "Próba zapisu node-rev o stałym ID"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:862
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
msgid "Malformed representation header"
msgstr "Błędny nagłówek tablicy reprezentacji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:886
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887
msgid "Missing node-id in node-rev"
msgstr "Brak node-id w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:892
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:893
msgid "Corrupt node-id in node-rev"
msgstr "Błędny node-id w node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:937
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938
msgid "Revision file lacks trailing newline"
msgstr "W pliku wersji brak końcowego znaku końca wiersza"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:949
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950
msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
msgstr "Ostatnia linia w pliku wersji dłuższa niż 64 znaki"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:962
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "Brak spacji w ostatniej linii pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:992
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:993
#, c-format
msgid "Can't chmod '%s'"
msgstr "Nie można wykonać chmod '%s'"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1050 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1107 libsvn_repos/log.c:239
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1051 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108 libsvn_repos/log.c:239
#: libsvn_repos/log.c:243
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Nie ma takiej wersji %ld"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1182
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1183
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Błędne dane svndiff w tablicy reprezentacji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1298 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1318
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1331
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1294 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1307
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1338
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr ""
"Podczas czytania danych okna svndiff przekroczono koniec \n"
"tablicy reprezentacji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1420
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1451
msgid "svndiff data requested non-existent source"
msgstr "Żądane dane svndiff wskazują na nieistniejące źródło"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1426
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1457
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
msgstr "Żądana pozycja svndiff jest poza końcem strumienia"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1448
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1497
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Błędne okno danych svndiff"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1623 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1636
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1642
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1680 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1693
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1699
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Uszkodzony wpis w katalogu"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1809
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1866
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Brak wymaganego ID wersji obiektu"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1819
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1876
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr ""
"Niewłaściwy porządek zmian: ID nowego węzła wersji nie jest\n"
"zmianą typu usunięcie ścieżki"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1887
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr ""
"Niewłaściwy porządek zmian: zmiana typu non-add poprzedza\n"
"usunięcie ścieżki"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1975 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1983
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2015 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2035
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2069 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2074
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2032 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2040
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2072 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2092
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2126 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2131
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Niewłaściwe zmiany w pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2008
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2065
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Niewłaściwy rodzaj modyfikacji w pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2028
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2085
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Niewłaściwa flaga text-mod w pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2105
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Niewłaściwa flaga prop-mod w pliku wersji"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2231
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2288
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Kopiowanie z transakcji niedozwolone"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2473 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2480
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2533 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2540
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "Plik next-id jest uszkodzony"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2706
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2766
msgid "Invalid change type"
msgstr "Niewłaściwy typ zmiany"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3021
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3082
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Nie można ustawić zawartości katalogu"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3111 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3116
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3123
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3172 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3177
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3184
msgid "Corrupt current file"
msgstr "Bieżący plik jest uszkodzony"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3491
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3552
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transakcja jest nieaktualna"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3731
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3792
msgid "No such transaction"
msgstr "Brak takiej transakcji"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:232
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:211
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr ""
"Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d."
"%d.%d%s"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:246
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:261
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Nieznany schemat URL: '%s'"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:505
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:519
#, c-format
msgid " - handles '%s' schema\n"
msgstr " - obsługuje schemat '%s'\n"

-#: libsvn_ra/ra_loader.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr ""
-"Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d."
-"%d.%d%s"
-
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:590
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:604
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Nieznany schemat URL: '%s'"
@@ -3611,7 +3617,7 @@
msgid "Error writing to stream: unexpected EOF"
msgstr "Błąd zapisu do '%s': nieoczekiwany koniec pliku"

-#: libsvn_ra_dav/fetch.c:830 libsvn_ra_svn/client.c:872
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:830 libsvn_ra_svn/client.c:873
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -3719,33 +3725,38 @@
msgid "'%s' was not present on the resource"
msgstr "'%s' nie występuje w obiekcie"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:674
+#: libsvn_ra_dav/props.c:651
+#, c-format
+msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
+msgstr "Biblioteka neon nie potrafi sparsować URLa: '%s'"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:680
msgid "The path was not part of a repository"
msgstr "Ścieżka nie wskazuje na repozytorium"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:685
+#: libsvn_ra_dav/props.c:691
#, c-format
msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
msgstr ""
"Żaden element ścieżki '%s' nie został znaleziony w wersji HEAD repozytorium"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:719 libsvn_ra_dav/props.c:774
+#: libsvn_ra_dav/props.c:725 libsvn_ra_dav/props.c:780
msgid "The VCC property was not found on the resource"
msgstr "Atrybut VCC nie został znaleziony"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:787
+#: libsvn_ra_dav/props.c:793
msgid "The relative-path property was not found on the resource"
msgstr "Atrybut relative-path (względna ścieżka) nie został znaleziony"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:908
+#: libsvn_ra_dav/props.c:914
msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
msgstr "Brak DAV:baseline-collection w bazowym obiekcie"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:927
+#: libsvn_ra_dav/props.c:933
msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
msgstr "Brak DAV:version-name w bazowym obiekcie"

-#: libsvn_ra_dav/props.c:1080
+#: libsvn_ra_dav/props.c:1086
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
msgstr ""
"Co najmniej jedna zmiana atrybutu nie powiodła się. Repozytorium nie\n"
@@ -3811,7 +3822,7 @@
msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
msgstr "Zaktualizuj serwer do wersji 0.19 lub nowszej."

-#: libsvn_ra_dav/session.c:896
+#: libsvn_ra_dav/session.c:898
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav"
msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera RA (%d) dla ra_dav"
@@ -3854,7 +3865,7 @@
msgid "%s request failed on '%s'"
msgstr "żądanie %s nie powiodło się dla '%s'"

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:478
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:477
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -3871,7 +3882,7 @@
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Moduł umożliwiający dostęp do repozytorium na lokalnym dysku."

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:248
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:247
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia w sesji ra_local do URL"

@@ -3941,93 +3952,93 @@
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Nie można określić sposobu autoryzacji"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:453
+#: libsvn_ra_svn/client.c:454
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Nieznany tunel '%s'"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:470
+#: libsvn_ra_svn/client.c:471
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Tunel %s wymaga zdefiniowania zmiennej środowiskowej %s"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:481
+#: libsvn_ra_svn/client.c:482
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Nieznane polecenie '%s'"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:510
+#: libsvn_ra_svn/client.c:511
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Błąd procesu potomnego: %s"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:533
+#: libsvn_ra_svn/client.c:534
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Nie udało się utworzyć tunelu"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:562
+#: libsvn_ra_svn/client.c:563
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Moduł umożliwiający dostęp do repozytorium przy pomocy protokołu svn."

-#: libsvn_ra_svn/client.c:595
+#: libsvn_ra_svn/client.c:596
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy URL '%s' repozytorium svn"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:614
+#: libsvn_ra_svn/client.c:615
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Serwer wymaga co najmniej wersji %d"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:664
+#: libsvn_ra_svn/client.c:665
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Ścieżka katalogu głównego repozytorium jest zbyt długa"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:731
+#: libsvn_ra_svn/client.c:732
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Serwer nie przesłał głównego katalogu repozytorium"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:852
+#: libsvn_ra_svn/client.c:853
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Plik zawiera dane, nie będące tekstem"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:921
+#: libsvn_ra_svn/client.c:922
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Element dirlist nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1077
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1078
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Element log nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1090
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1091
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Wpis w liście zmienionych ścieżek nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1173
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1174
msgid "get-locations not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowane polecenie get-locations"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1186
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1187
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Wpis w lokalizacjach nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1240
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1241
msgid "get-file-revs not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowane polecenie get-file-revs"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1254
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1255
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Wpis w Revision nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1267 libsvn_ra_svn/client.c:1292
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1268 libsvn_ra_svn/client.c:1293
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Fragment różnic w tekście nie jest listą"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1304
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1305
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "polecenie get-file-revs nie zwróciło żadnych wersji"

-#: libsvn_ra_svn/client.c:1356
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1359
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera RA (%d) dla ra_svn"
@@ -4102,7 +4113,7 @@
#: libsvn_repos/commit.c:224 libsvn_repos/commit.c:356
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymana ścieżka źródłowa nie posiada numeru wersji dla '%s'"

#: libsvn_repos/commit.c:248 libsvn_repos/commit.c:380
#, c-format
@@ -4157,12 +4168,17 @@
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Końcowa wersja %ld jest niewłaściwa (najmłodszą wersją jest %ld)"

-#: libsvn_repos/dump.c:1044
-#, c-format
-msgid "* %s revision %ld.\n"
+#: libsvn_repos/dump.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* %s wersja %ld.\n"

-#: libsvn_repos/fs-wrap.c:56
+#: libsvn_repos/dump.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "* Verified revision %ld.\n"
+msgstr "* %s wersja %ld.\n"
+
+#: libsvn_repos/fs-wrap.c:56 libsvn_repos/load.c:1218
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr ""
"Zatwierdzenie powiodło się, lecz nie powiodło się wykonanie skryptu hook\n"
@@ -4174,11 +4190,14 @@
"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository "
"interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr ""
+"Przechowywanie nieregularnego atrybutu '%s' przez repozytorium \n"
+"jest niedozwolone, może to oznaczać występowanie błędu w \n"
+"Twoim kliencie svn"

#: libsvn_repos/fs-wrap.c:294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis zabroniony: nieautoryzowana próba odczytu wersji %ld."

#: libsvn_repos/hooks.c:65
#, c-format
@@ -4186,21 +4205,21 @@
msgstr "Nie można stworzyć potoku dla skryptu hook '%s'"

#: libsvn_repos/hooks.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pustego strumienia wyjściowego dla skryptu hook '%s'"

#: libsvn_repos/hooks.c:84
-#, fuzzy
msgid "Error closing write end of stderr pipe"
-msgstr "Błąd w trakcie zamykania systemu plików"
+msgstr "Błąd w trakcie zamykania strumienia błędów potoku otwartego do zapisu"

#: libsvn_repos/hooks.c:90
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook"
msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'"

-#: libsvn_repos/hooks.c:105
+#: libsvn_repos/hooks.c:108
#, c-format
msgid ""
"'%s' hook failed with error output:\n"
@@ -4209,86 +4228,94 @@
"'%s' skrypt hook zakończył się z następującym komunikatem błędów:\n"
"'%s'"

-#: libsvn_repos/hooks.c:116
-msgid "Error closing read end of stderr pipe"
+#: libsvn_repos/hooks.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' hook failed; no error output available"
msgstr ""
+"'%s' skrypt hook zakończył się z następującym komunikatem błędów:\n"
+"'%s'"
+
+#: libsvn_repos/hooks.c:126
+msgid "Error closing read end of stderr pipe"
+msgstr "Błąd podczas zamykania strumienia błędu potoku otwartego do odczytu"

-#: libsvn_repos/hooks.c:120
+#: libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Error closing null file"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku null"

-#: libsvn_repos/hooks.c:202
+#: libsvn_repos/hooks.c:212
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr ""
"Niepowiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'; uszkodzony link symboliczny"

-#: libsvn_repos/hooks.c:343
+#: libsvn_repos/hooks.c:353
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr ""
+"Repozytorium nie ma włączone możliwości zmieniania atrybutów;\n"
+"poproś administratora o utworzenie skryptu hook pre-revprop-change"

-#: libsvn_repos/load.c:155 libsvn_repos/load.c:167
-#, fuzzy
+#: libsvn_repos/load.c:157 libsvn_repos/load.c:169
msgid "Found malformed header block in dumpfile stream"
-msgstr "Błędny nagłówek w pliku wersji"
+msgstr "Błędny nagłówek w strumieniu pliku zrzutu"

-#: libsvn_repos/load.c:185
+#: libsvn_repos/load.c:187
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany koniec danych zrzutu"

-#: libsvn_repos/load.c:192
+#: libsvn_repos/load.c:194
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "Dane zrzutu prawdopodobnie jest uszkodzone"

-#: libsvn_repos/load.c:230
-#, fuzzy
+#: libsvn_repos/load.c:232
msgid "Incomplete or unterminated property block"
-msgstr "Nieoczekiwany lub nieznany typ atrybutu"
+msgstr "Niekompletny lub niepoprawnie zakończony blok atrybutu"

-#: libsvn_repos/load.c:423
+#: libsvn_repos/load.c:425
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia zapisu"

-#: libsvn_repos/load.c:452
+#: libsvn_repos/load.c:454
msgid "Malformed dumpfile header"
msgstr "Błędny nagłówek pliku zrzutu"

-#: libsvn_repos/load.c:458 libsvn_repos/load.c:500
+#: libsvn_repos/load.c:460 libsvn_repos/load.c:502
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Wersja repozytorium: %d jest nieobsługiwana"

-#: libsvn_repos/load.c:598
+#: libsvn_repos/load.c:600
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Nieznany typ rekordu w strumieniu"

-#: libsvn_repos/load.c:710
+#: libsvn_repos/load.c:712
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr ""
+"Suma rozmiarów poszczególnych podbloków jest większa niż długość całego bloku"

-#: libsvn_repos/load.c:889
+#: libsvn_repos/load.c:891
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Nowa transakcja, na bazie oryginalnej wersji %ld\n"

-#: libsvn_repos/load.c:934
+#: libsvn_repos/load.c:936
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr ""
"Odpowiednia źródłowa wersja %ld nie jest dostępna w bieżącym repozytorium"

-#: libsvn_repos/load.c:983
+#: libsvn_repos/load.c:985
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Uszkodzony zrzut: wersja 0 nie może zawierać węzła rekordów"

-#: libsvn_repos/load.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: libsvn_repos/load.c:1029
+#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
-msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'"
+msgstr "Nieznany typ node-action dla obiektu '%s'"

-#: libsvn_repos/load.c:1216
+#: libsvn_repos/load.c:1240
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4299,7 +4326,7 @@
"------- Zatwierdzona wersja %ld >>>\n"
"\n"

-#: libsvn_repos/load.c:1222
+#: libsvn_repos/load.c:1246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4349,7 +4376,6 @@
msgstr "'%s' istnieje i jest nie pusty"

#: libsvn_repos/repos.c:172
-#, fuzzy
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Tworzenie pliku blokad dla logów bazy danych"

@@ -4501,212 +4527,212 @@
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Nie umiem zdekodować komunikatu błędu z APR"

-#: libsvn_subr/io.c:127
+#: libsvn_subr/io.c:129
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Nie można sprawdzić ścieżki '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:246 libsvn_subr/io.c:335
+#: libsvn_subr/io.c:248 libsvn_subr/io.c:337
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Nie mozna otworzyć '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:260 libsvn_subr/io.c:348
+#: libsvn_subr/io.c:262 libsvn_subr/io.c:350
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Nie zdołano przydzielić nazwy dla '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:352 libsvn_subr/io.c:388 libsvn_subr/io.c:416
+#: libsvn_subr/io.c:354 libsvn_subr/io.c:390 libsvn_subr/io.c:418
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Na tej platformie nie są wspierane dowiązania symboliczne"

-#: libsvn_subr/io.c:375
+#: libsvn_subr/io.c:377
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Nie można przeczytać zawartości wskazywanej przez odniesienie"

-#: libsvn_subr/io.c:517 libsvn_subr/io.c:527
+#: libsvn_subr/io.c:519 libsvn_subr/io.c:529
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Nie można znaleźć katalogu tymczasowego"

-#: libsvn_subr/io.c:564
+#: libsvn_subr/io.c:566
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można skopiować '%s' do '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:597
+#: libsvn_subr/io.c:599
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Nie można przypisać praw dla '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:619
+#: libsvn_subr/io.c:621
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można dodać '%s' do '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:653
+#: libsvn_subr/io.c:655
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "Źródło '%s' nie jest katalogiem"

-#: libsvn_subr/io.c:659
+#: libsvn_subr/io.c:661
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "Obiekt docelowy '%s' nie jest katalogiem"

-#: libsvn_subr/io.c:665
+#: libsvn_subr/io.c:667
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Ścieżka docelowa '%s' już istnieje"

-#: libsvn_subr/io.c:738 libsvn_subr/io.c:1498 libsvn_subr/io.c:1567
+#: libsvn_subr/io.c:730 libsvn_subr/io.c:1490 libsvn_subr/io.c:1559
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:743 libsvn_subr/io.c:1503 libsvn_subr/io.c:1572
-#: libsvn_subr/io.c:2457
+#: libsvn_subr/io.c:735 libsvn_subr/io.c:1495 libsvn_subr/io.c:1564
+#: libsvn_subr/io.c:2463
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Błąd zamykania katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:769
+#: libsvn_subr/io.c:761
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Nie można stworzyć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:837
+#: libsvn_subr/io.c:829
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Nie można ustawić informacji o czasie dostępu do '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:953
+#: libsvn_subr/io.c:945
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Nie można ustawić atrybutu 'tylko do odczytu' dla pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:978
+#: libsvn_subr/io.c:970
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Nie można ustawić atrybutu 'do zapisu i odczytu' dla pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1033 libsvn_subr/io.c:1077 libsvn_subr/io.c:1101
+#: libsvn_subr/io.c:1025 libsvn_subr/io.c:1069 libsvn_subr/io.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change executability of file '%s'"
msgstr "Nie można założyć blokady na pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1128
+#: libsvn_subr/io.c:1120
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Błąd pobierania UID procesu"

-#: libsvn_subr/io.c:1209
+#: libsvn_subr/io.c:1201
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Nie można założyć dzielonej blokady dla pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1213
+#: libsvn_subr/io.c:1205
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Nie można założyć blokady na pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1244
+#: libsvn_subr/io.c:1236
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Nie można opróżnić pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1245
+#: libsvn_subr/io.c:1237
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Nie można opróżnić strumienia"

-#: libsvn_subr/io.c:1257 libsvn_subr/io.c:1274
+#: libsvn_subr/io.c:1249 libsvn_subr/io.c:1266
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Nie można opróżnić pliku na dysk"

-#: libsvn_subr/io.c:1295
+#: libsvn_subr/io.c:1287
msgid "Reading from stdin is currently broken, so disabled"
msgstr ""
"Czytanie z standardowego wejścia jest aktualnie uszkodzone,\n"
"tak więc zostanie wyłączone"

-#: libsvn_subr/io.c:1316
+#: libsvn_subr/io.c:1308
msgid "Can't get file name"
msgstr "Nie można dostać nazwy pliku"

-#: libsvn_subr/io.c:1384
+#: libsvn_subr/io.c:1376
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Nie można usunąć pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1413
+#: libsvn_subr/io.c:1405
#, c-format
msgid "Can't rewind directory '%s'"
msgstr "Nie można przejść do pierwszego elementu katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1448 libsvn_subr/io.c:2308 libsvn_subr/io.c:2396
+#: libsvn_subr/io.c:1440 libsvn_subr/io.c:2312 libsvn_subr/io.c:2400
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1487 libsvn_subr/io.c:1509
+#: libsvn_subr/io.c:1479 libsvn_subr/io.c:1501
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Nie można usunąć '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1603
+#: libsvn_subr/io.c:1595
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Nie można utworzyć atrybutów procesu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1609
+#: libsvn_subr/io.c:1601
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Nie można ustalić sposobu wywołania procesu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1621
+#: libsvn_subr/io.c:1613
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Nie można ustawić katalogu dla procesu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1634
+#: libsvn_subr/io.c:1626
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia wejściowego"

-#: libsvn_subr/io.c:1641
+#: libsvn_subr/io.c:1633
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia wyjściowego"

-#: libsvn_subr/io.c:1648
+#: libsvn_subr/io.c:1640
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia błędów"

-#: libsvn_subr/io.c:1672
+#: libsvn_subr/io.c:1664
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Nie można uruchomić procesu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1680
+#: libsvn_subr/io.c:1672
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Błąd podczas czekania na proces '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1688
+#: libsvn_subr/io.c:1680
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Proces '%s' zakończył się niepowodzeniem ( kod błędu: %d )"

-#: libsvn_subr/io.c:1695
+#: libsvn_subr/io.c:1687
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Proces '%s' zwrócił kod błędu %d"

-#: libsvn_subr/io.c:1783
+#: libsvn_subr/io.c:1775
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' zwrócił kod błędu %d"

-#: libsvn_subr/io.c:1886
+#: libsvn_subr/io.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -4721,116 +4747,126 @@
"%s\n"
"%s"

-#: libsvn_subr/io.c:1922
+#: libsvn_subr/io.c:1914
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Nie można określić typu MIME dla obiektu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:1989
+#: libsvn_subr/io.c:1981
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2025
+#: libsvn_subr/io.c:2017
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Nie można zamknąć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2026
+#: libsvn_subr/io.c:2018
msgid "Can't close stream"
msgstr "Nie można zamknąć strumienia"

-#: libsvn_subr/io.c:2036 libsvn_subr/io.c:2060 libsvn_subr/io.c:2073
+#: libsvn_subr/io.c:2028 libsvn_subr/io.c:2052 libsvn_subr/io.c:2065
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Nie można czytać z pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2037 libsvn_subr/io.c:2061 libsvn_subr/io.c:2074
+#: libsvn_subr/io.c:2029 libsvn_subr/io.c:2053 libsvn_subr/io.c:2066
msgid "Can't read stream"
msgstr "Nie można czytać z strumienia"

-#: libsvn_subr/io.c:2048
+#: libsvn_subr/io.c:2040
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Nie można uzyskać z pliku '%s' informacji o atrybutach"

-#: libsvn_subr/io.c:2049
+#: libsvn_subr/io.c:2041
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Nie mogę uzyskać ze strumienia informacji o atrybutach"

-#: libsvn_subr/io.c:2085
+#: libsvn_subr/io.c:2077
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Nie można ustawić wskaźnika pozycji w pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2086
+#: libsvn_subr/io.c:2078
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Nie można ustawić wskaźnika pozycji strumienia"

-#: libsvn_subr/io.c:2097 libsvn_subr/io.c:2110
+#: libsvn_subr/io.c:2089 libsvn_subr/io.c:2102
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Nie można pisać do pliku '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2098 libsvn_subr/io.c:2111
+#: libsvn_subr/io.c:2090 libsvn_subr/io.c:2103
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Nie można pisać do strumienia '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2184
+#: libsvn_subr/io.c:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read length line in file '%s'"
+msgstr "Nie można czytać z pliku '%s'"
+
+#: libsvn_subr/io.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "Can't read length line in stream"
+msgstr "Nie można czytać z strumienia"
+
+#: libsvn_subr/io.c:2188
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można przenieść '%s' do '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2224
+#: libsvn_subr/io.c:2228
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2235
+#: libsvn_subr/io.c:2239
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Nie można ukryć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2248
+#: libsvn_subr/io.c:2252
#, c-format
msgid "Can't stat directory '%s'"
msgstr "Nie można pobrać informacji o katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2264
+#: libsvn_subr/io.c:2268
#, c-format
msgid "Can't stat new directory '%s'"
msgstr "Nie można pobrać informacji o nowym katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2326
+#: libsvn_subr/io.c:2330
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2344
+#: libsvn_subr/io.c:2348
msgid "Can't read directory"
msgstr "Nie można czytać z katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2413
+#: libsvn_subr/io.c:2419
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Nie można czytać kolejnego elementu katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2538
+#: libsvn_subr/io.c:2544
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Nie można sprawdzić katalogu '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2560
+#: libsvn_subr/io.c:2566
#, c-format
msgid "Version %d is not non-negative"
msgstr "Numer wersji %d nie jest nieujemny"

-#: libsvn_subr/io.c:2607
+#: libsvn_subr/io.c:2613
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Czytanie '%s'"

-#: libsvn_subr/io.c:2623
+#: libsvn_subr/io.c:2629
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Pierwsza linia '%s' nie jest cyfrą"
@@ -4906,21 +4942,21 @@
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Użyj '%s help' by otrzymać podstawowe instrukcje.\n"

-#: libsvn_subr/path.c:1070
+#: libsvn_subr/path.c:1065
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Nie można ustalić absolutnej ścieżki '%s'"

-#: libsvn_subr/path.c:1109
+#: libsvn_subr/path.c:1104
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' nie jest ani nazwą pliku ani katalogu"

-#: libsvn_subr/path.c:1215
+#: libsvn_subr/path.c:1210
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki"

-#: libsvn_subr/path.c:1269
+#: libsvn_subr/path.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Błędna składnia ścieżki '%s'"
@@ -4930,53 +4966,71 @@
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Plik '%s' ma niejednolite znaki końca wiersza"

-#: libsvn_subr/utf.c:147
+#: libsvn_subr/utf.c:149
msgid "Can't lock charset translation mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zablokować tablicy znaków tłumaczeń"

-#: libsvn_subr/utf.c:165 libsvn_subr/utf.c:215
+#: libsvn_subr/utf.c:167 libsvn_subr/utf.c:226
msgid "Can't unlock charset translation mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odblokować tablicy znaków tłumaczeń"

-#: libsvn_subr/utf.c:228
-#, c-format
-msgid "Can't create a converter from '%s' to '%s'"
+#: libsvn_subr/utf.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'"
+
+#: libsvn_subr/utf.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'"

-#: libsvn_subr/utf.c:229 libsvn_subr/utf.c:230
-msgid "native"
-msgstr "natywny"
+#: libsvn_subr/utf.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'"

-#. Can't use svn_error_wrap_apr here because it calls functions in
-#. this file, leading to infinite recursion.
-#: libsvn_subr/utf.c:361
-msgid "Can't recode string"
-msgstr "Nie można zdekodować napisu"
+#: libsvn_subr/utf.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
+msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki"

-#: libsvn_subr/utf.c:401
-#, c-format
+#: libsvn_subr/utf.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
+msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki"
+
+#: libsvn_subr/utf.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
+msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'"
+
+#: libsvn_subr/utf.c:493
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Safe data:\n"
-"\"%s\"\n"
-"... was followed by non-ASCII byte %d.\n"
-"\n"
-"Non-ASCII character detected (see above), and unable to convert to/from UTF-8"
+"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from "
+"UTF-8"
msgstr ""
+"Bezpieczne dane:\n"
+"\"%s\"\n"
+"... następują po znaku nie ASCII %d.\n"
+"Wykryto znak nie ASCII i nie mozna go skonwertować do/z UTF-8"

-#: libsvn_subr/utf.c:413
+#: libsvn_subr/utf.c:501
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr ""
+"Wykryto znak nie ASCII o kodzie %d, nie można przeprowadzić konwersji do/z "
+"UTF-8"

-#: libsvn_subr/utf.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Valid UTF-8 data\n"
-"(hex:%s)\n"
-"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
-"(hex:%s)"
+#: libsvn_subr/utf.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid UTF-8 data (hex:%s)followed by invalid UTF-8 sequence (hex:%s)"
msgstr ""
+"Właściwe dane UTF-8\n"
+"(hex: %s)\n"
+"z poniższą niewłaściwą sekwencją znaków UTF-8\n"
+"(hex: %s)"

#: libsvn_subr/validate.c:48
#, c-format
@@ -4998,7 +5052,7 @@
msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Konflikt wersji w '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d.%d.%d%s\""

-#: libsvn_subr/xml.c:367
+#: libsvn_subr/xml.c:420
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %d"
msgstr "Uszkodzony XML: %s w linii %d"
@@ -5040,8 +5094,8 @@
"Katalog .svn/tmp nie istnieje lub jest uszkodzony, uruchom 'svn cleanup'\n"
"i spróbuj ponownie"

-#: libsvn_wc/adm_files.c:622 libsvn_wc/adm_files.c:698 libsvn_wc/lock.c:375
-#: libsvn_wc/lock.c:595
+#: libsvn_wc/adm_files.c:622 libsvn_wc/adm_files.c:698 libsvn_wc/lock.c:377
+#: libsvn_wc/lock.c:630
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' nie jest kopią roboczą"
@@ -5076,8 +5130,8 @@
msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:915
-#: libsvn_wc/update_editor.c:1305
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:918
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1308
#, c-format
msgid "Error writing log file for '%s'"
msgstr "Błąd w trakcie zapisu do pliku logu dla '%s'"
@@ -5118,39 +5172,39 @@
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "Nie można dodać '%s' - katalog nadrzędny ma zostać skasowany"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1214 libsvn_wc/adm_ops.c:1219 libsvn_wc/adm_ops.c:1255
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1215 libsvn_wc/adm_ops.c:1220 libsvn_wc/adm_ops.c:1256
#, c-format
msgid "Error restoring props for '%s'"
msgstr "Błąd podczas odtwarzania atrybutów '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1229
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1230
#, c-format
msgid "Error removing props for '%s'"
msgstr "Błąd podczas usuwania atrybutów '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1301
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1302
#, c-format
msgid "Error restoring text for '%s'"
msgstr "Błąd podczas przywracania zawartości '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1402
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1403
#, c-format
msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
msgstr "Nie można wycofać zmian: '%s' nie podlega zarządzaniu wersjami"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1434
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1435
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "Nie można wycofać zmian w '%s': nie znany rodzaj obiektu"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1445
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr ""
"Nie można wycofać zmian w '%s': obiekt znajdujący się w kopii roboczej\n"
"jest nieznanego rodzaju "

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1493
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1494
msgid ""
"Cannot revert addition of current directory; please try again from the "
"parent directory"
@@ -5158,12 +5212,12 @@
"Nie można wycofać operacji dodania bieżącego katalogu, spróbuj\n"
"ponownie wykonać to polecenie znajdując się w katalogu nadrzędnym"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1515
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1516
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
msgstr "Nie znany lub niedopuszczalny rodzaj obiektu dla ścieżki '%s'"

-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1701
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1702
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Plik '%s' zawiera lokalne zmiany"
@@ -5303,12 +5357,12 @@
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Brak domyślnego obiektu w katalogu '%s'"

-#: libsvn_wc/entries.c:1169
+#: libsvn_wc/entries.c:1170
#, c-format
msgid "Error writing to '%s'"
msgstr "Błąd zapisu do '%s'"

-#: libsvn_wc/entries.c:1409
+#: libsvn_wc/entries.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory "
@@ -5317,7 +5371,7 @@
"Nie można dodać '%s' do skasowanego katalogu, spróbuj cofnąć kasowanie\n"
"katalogu nadrzędnego"

-#: libsvn_wc/entries.c:1415
+#: libsvn_wc/entries.c:1416
#, c-format
msgid ""
"Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory "
@@ -5326,69 +5380,69 @@
"Nie można zastąpić '%s' w skasowanym katalogu, spróbuj cofnąć kasowanie\n"
"katalogu nadrzędnego"

-#: libsvn_wc/entries.c:1424
+#: libsvn_wc/entries.c:1425
#, c-format
msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
msgstr ""
"'%s' jest oznaczony jako nieobecny, nie może zostać zlecone jego\n"
"skasowanie"

-#: libsvn_wc/entries.c:1453
+#: libsvn_wc/entries.c:1454
#, c-format
msgid "Entry '%s' is already under version control"
msgstr "Obiekt '%s' już podlega zarządzaniu wersjami"

-#: libsvn_wc/entries.c:1545
+#: libsvn_wc/entries.c:1546
#, c-format
msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
msgstr "Obiekt '%s' ma niepoprawne operacje oczekujące na zatwierdzenie"

-#: libsvn_wc/entries.c:1678
+#: libsvn_wc/entries.c:1679
#, c-format
msgid "No such entry: '%s'"
msgstr "Nie ma takiego obiektu: '%s'"

-#: libsvn_wc/entries.c:1744
+#: libsvn_wc/entries.c:1747
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Katalog '%s' nie zawiera elementu THIS_DIR"

-#: libsvn_wc/entries.c:1813
+#: libsvn_wc/entries.c:1836
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' jest nieznanego rodzaju"

-#: libsvn_wc/entries.c:1849
+#: libsvn_wc/entries.c:1872
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Nieoczekiwanie znaleziono '%s': ścieżka jest oznaczona jako brakująca"

-#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:357
+#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:359
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Kopia robocza '%s' jest zablokowana"

-#: libsvn_wc/lock.c:279 libsvn_wc/lock.c:768
+#: libsvn_wc/lock.c:279 libsvn_wc/lock.c:820
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Ścieżka '%s' kończy się '%s', co nie jest dozwolone dla tej operacji"

-#: libsvn_wc/lock.c:643
+#: libsvn_wc/lock.c:678
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is missing or not locked"
msgstr "Brakuje kopii roboczej '%s' lub nie została zablokowana"

-#: libsvn_wc/lock.c:1030
+#: libsvn_wc/lock.c:1085
#, c-format
msgid "Write-lock stolen in '%s'"
msgstr "Blokada zapisu '%s' została przejęta"

-#: libsvn_wc/lock.c:1038
+#: libsvn_wc/lock.c:1093
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Brak blokady zapisu na '%s'"

-#: libsvn_wc/lock.c:1060
+#: libsvn_wc/lock.c:1115
#, c-format
msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
msgstr "Plik blokady '%s' nie jest normalnym plikiem"
@@ -5472,37 +5526,37 @@
msgid "Error replacing text-base of '%s'"
msgstr "Błąd aktualizowania wersji bazowej '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1088 libsvn_wc/log.c:1136
+#: libsvn_wc/log.c:1088 libsvn_wc/log.c:1137
#, c-format
msgid "Error modifying entry of '%s'"
msgstr "Błąd modyfikacji '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1195
+#: libsvn_wc/log.c:1196
#, c-format
msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
msgstr ""
"Zapis w logu nie zawiera atrybutu 'name' (element '%s' w katalogu '%s')"

-#: libsvn_wc/log.c:1251
+#: libsvn_wc/log.c:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
msgstr "Nieznany rodzaj obiektu w logu: '%s' w '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1262
+#: libsvn_wc/log.c:1263
#, c-format
msgid "Error processing command '%s' in '%s'"
msgstr "Błąd wykonania polecenia '%s' w '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1384
+#: libsvn_wc/log.c:1385
msgid "Couldn't open log"
msgstr "Błąd otwarcia logu"

-#: libsvn_wc/log.c:1395
+#: libsvn_wc/log.c:1396
#, c-format
msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
msgstr "Błąd zapisu logu administracyjnego '%s'"

-#: libsvn_wc/log.c:1487
+#: libsvn_wc/log.c:1490
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' nie jest kopią roboczą"
@@ -5548,7 +5602,7 @@
msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
msgstr "Nie znaleziono '%s' w ramach '%s'"

-#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2275
+#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2277
#, c-format
msgid "Error writing log for '%s'"
msgstr "Nie udany zapis logu dla '%s'"
@@ -5646,17 +5700,17 @@
msgid "No '.' entry in: '%s'"
msgstr "Brak elementu '.' w '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:832
+#: libsvn_wc/update_editor.c:835
#, c-format
msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
msgstr "Nie można skasować lokalnie zmodyfikowanego katalogu '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1022
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
msgstr "Błąd dodawania katalogu '%s': obiekt o tej samej nazwie już istnieje"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1030
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
@@ -5665,14 +5719,14 @@
"Błąd dodawania katalogu '%s': tą samą nazwę nosi katalog\n"
"administracyjny"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1044
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
msgstr ""
"Błąd dodawania katalogu '%s': parametry copyfrom nie są jeszcze\n"
"obsługiwane"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1065
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled "
@@ -5681,11 +5735,11 @@
"Błąd dodawania katalogu '%s': obiekt o tej samej nazwie już oczekuje\n"
"na dodanie"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1274
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1277
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Nie udało się łączenie zmian atrybutu"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1367
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1370
#, c-format
msgid ""
"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
@@ -5694,12 +5748,12 @@
"Nie udało się oznaczanie '%s' jako brakującego: element o tej samej\n"
"nazwie oczekuje na dodanie"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1459
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1462
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
msgstr "Błąd dodawania pliku '%s': obiekt o tej samej nazwie już istnieje"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1480
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for "
@@ -5708,21 +5762,21 @@
"Błąd dodawania pliku '%s': obiekt o tej samej nazwie już oczekuje na\n"
"dodanie"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1488
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1491
#, c-format
msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
msgstr "Plik '%s' w katalogu '%s' nie podlega zarządzaniu wersjami"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1609
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1612
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
msgstr "Błąd sumy kontrolnej dla '%s'; zapisana: '%s', faktyczna: '%s'<"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1905
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1908
msgid "Move failed"
msgstr "Przesunięcie nie powiodło się"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:2751
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2754
#, c-format
msgid "'%s' has no ancestry information"
msgstr "Brak informacji o pochodzeniu '%s'"
@@ -5744,62 +5798,70 @@
msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
msgstr "'%s' jest URLem a powinien być ścieżką"

-#: svnadmin/main.c:228 svndumpfilter/main.c:761 svnlook/main.c:95
-#: svnserve/main.c:111 svnversion/main.c:200
+#: svnadmin/main.c:230 svndumpfilter/main.c:761 svnlook/main.c:95
+#: svnserve/main.c:111 svnversion/main.c:212
msgid "show version information"
msgstr "podaj informację o wersji"

-#: svnadmin/main.c:231
+#: svnadmin/main.c:233
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "podaj informację o wersji (lub zakres X:Y)"

-#: svnadmin/main.c:234
+#: svnadmin/main.c:236
msgid "dump incrementally"
msgstr "dump inkrementalny"

-#: svnadmin/main.c:237
+#: svnadmin/main.c:239
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "używaj delt w wyniku dump"

-#: svnadmin/main.c:240
+#: svnadmin/main.c:242
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "pomiń skrypty repozytorium"

-#: svnadmin/main.c:243
+#: svnadmin/main.c:245
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "nie informuj o postępie prac, podawaj jedynie informacje o błędach"

-#: svnadmin/main.c:246
+#: svnadmin/main.c:248
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "ignoruj jakiekolwiek UUID repozytorium"

-#: svnadmin/main.c:249
+#: svnadmin/main.c:251
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "ustal UUID repozytorium na obecne w pliku dump i ile tylko jest zadane"

-#: svnadmin/main.c:252
+#: svnadmin/main.c:254
msgid "type of repository: 'bdb' or 'fsfs'"
msgstr "rodzaj repozytorium: 'bdb' lub 'fsfs'"

-#: svnadmin/main.c:255
+#: svnadmin/main.c:257
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "ładuj w podanym katalogu repozytorium"

-#: svnadmin/main.c:258
+#: svnadmin/main.c:260
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr ""
"wyłącz synchronizację zapisu na dysk przy zatwierdzaniu transakcji\n"
"[Berkeley DB]"

-#: svnadmin/main.c:261
+#: svnadmin/main.c:263
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "wyłącz automatyczne usuwanie zbędnych logów [Berkeley DB]"

-#: svnadmin/main.c:267
+#: svnadmin/main.c:269
msgid "remove redundant log files from source repository"
msgstr "usuń zbędne logi z repozytorium"

-#: svnadmin/main.c:270
+#: svnadmin/main.c:272
+msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
+msgstr "woła skrypt pre-commit przed zatwierdzaniem wersji"
+
+#: svnadmin/main.c:275
+msgid "call post-commit hook after committing revisions"
+msgstr "woła skrypt post-commit po zatwierdzaniu wersji"
+
+#: svnadmin/main.c:278
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
@@ -5807,7 +5869,7 @@
"zamiast wyjść czekaj jeśli repozytorium jest w\n"
" użyciu przez inny proces"

-#: svnadmin/main.c:283
+#: svnadmin/main.c:291
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5817,7 +5879,7 @@
"\n"
"Stwórz nowe, puste repozytorium w podanym katalogu\n"

-#: svnadmin/main.c:289
+#: svnadmin/main.c:297
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5835,7 +5897,7 @@
"wersjami. W razie braku parametru -r polecenie domyślnie działa na\n"
"wersji HEAD (najnowszej).\n"

-#: svnadmin/main.c:298
+#: svnadmin/main.c:306
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] [--incremental]\n"
"\n"
@@ -5857,7 +5919,7 @@
"obejmował różnicę między nią a wersją wcześniejszą a nie pełny zrzut\n"
"tej wersji.\n"

-#: svnadmin/main.c:309
+#: svnadmin/main.c:317
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -5867,7 +5929,7 @@
"\n"
"Opisuje działanie podanego polecenia.\n"

-#: svnadmin/main.c:314
+#: svnadmin/main.c:322
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5878,7 +5940,7 @@
"Tworzy kopię repozytorium w nowym katalogu - bez konieczności\n"
"zatrzymywania repozytorium lub wstrzymywania obsługi klientów.\n"

-#: svnadmin/main.c:319
+#: svnadmin/main.c:327
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5894,7 +5956,7 @@
"UWAGA: zmodyfikowanie lub skasowanie logów będących jeszcze w użyciu\n"
"spowoduje uszkodzenie repozytorium.\n"

-#: svnadmin/main.c:326
+#: svnadmin/main.c:334
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5906,7 +5968,7 @@
"Wypisuje listę logów Berkeley DB które nie są już używane.\n"
"\n"

-#: svnadmin/main.c:331
+#: svnadmin/main.c:339
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5923,7 +5985,7 @@
"na podane w wczytywanym zrzucie. Informacja o postępie prac jest\n"
"wypisywana na wyjściu błędów.\n"

-#: svnadmin/main.c:341
+#: svnadmin/main.c:350
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5933,7 +5995,7 @@
"\n"
"Wypisuje nazwy wszystkich nie zatwierdzonych transakcji.\n"

-#: svnadmin/main.c:346
+#: svnadmin/main.c:355
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5949,7 +6011,7 @@
"wymagany jest wyłączny dostęp do repozytorium. Naprawa nie zostanie \n"
"rozpoczęta w przypadku gdy repozytorium jest zajęte przez inny proces.\n"

-#: svnadmin/main.c:354
+#: svnadmin/main.c:363
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -5959,7 +6021,7 @@
"\n"
"Usuwa podaną transakcję/transakcje.\n"

-#: svnadmin/main.c:359
+#: svnadmin/main.c:368
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -5986,7 +6048,7 @@
"UWAGA: historia zmian atrybutów wersji nie jest przechowywana, to\n"
"polecenie spowoduje nieodwracalne zastąpienie starego opisu nowym.\n"

-#: svnadmin/main.c:373
+#: svnadmin/main.c:382
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -5996,20 +6058,20 @@
"\n"
"Weryfikuje poprawność danych znajdujących się w repozytorium.\n"

-#: svnadmin/main.c:497 svnadmin/main.c:578
+#: svnadmin/main.c:508 svnadmin/main.c:589
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Pierwsza wersja nie może być wyższa niż druga"

-#: svnadmin/main.c:506
+#: svnadmin/main.c:517
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Wyliczanie różnic dla wersji %ld..."

-#: svnadmin/main.c:510
+#: svnadmin/main.c:521
msgid "done.\n"
msgstr "zrobione.\n"

-#: svnadmin/main.c:609
+#: svnadmin/main.c:620
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -6022,7 +6084,7 @@
"\n"
"Dostępne polecenia:\n"

-#: svnadmin/main.c:689
+#: svnadmin/main.c:702
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
@@ -6030,7 +6092,7 @@
"Uzyskano blokadę repozytorium.\n"
"Proszę czekać; odtwarzanie repozytorium może trwać długo...\n"

-#: svnadmin/main.c:724
+#: svnadmin/main.c:737
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -6038,12 +6100,12 @@
"Nie powiodło się założenie blokady na repozytorium; możliwe, że \n"
"procesy takie jak httpd, svnserver lub svn blokują dostęp."

-#: svnadmin/main.c:729
+#: svnadmin/main.c:742
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr ""
"Oczekiwanie na blokadę repozytorium; możliwe, że inny proces blokuje dostęp\n"

-#: svnadmin/main.c:736
+#: svnadmin/main.c:749
msgid ""
"\n"
"Recovery completed.\n"
@@ -6051,33 +6113,33 @@
"\n"
"Odtwarzanie zakończone.\n"

-#: svnadmin/main.c:743
+#: svnadmin/main.c:756
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "Najnowsza wersja repozytorium to %ld.\n"

-#: svnadmin/main.c:851
+#: svnadmin/main.c:866
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Usunięto transakcję '%s'.\n"

-#: svnadmin/main.c:875
+#: svnadmin/main.c:890
msgid "Missing revision"
msgstr "Brak wersji"

-#: svnadmin/main.c:878
+#: svnadmin/main.c:893
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Tylko jedna wersja jest dozwolona"

-#: svnadmin/main.c:884
+#: svnadmin/main.c:899
msgid "Exactly one file argument required"
msgstr "Wymagany dokładnie jeden parametr - plik"

-#: svnadmin/main.c:1157 svndumpfilter/main.c:1166 svnlook/main.c:1993
+#: svnadmin/main.c:1178 svndumpfilter/main.c:1166 svnlook/main.c:1993
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "polecenie wymaga parametrów\n"

-#: svnadmin/main.c:1247
+#: svnadmin/main.c:1268
#, c-format
msgid ""
"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -6112,6 +6174,7 @@
#: svndumpfilter/main.c:637
msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
msgstr ""
+"Wykryto blok delta atrybutu - nie jest to wspomagane przez svndumpfilter"

#: svndumpfilter/main.c:763
msgid "Do not display filtering statistics."
@@ -6568,7 +6631,7 @@
msgstr ""
"uruchom jako zadanie pierwszoplanowe (użyteczne przy poszukiwaniu błędów)"

-#: svnserve/main.c:109
+#: svnserve/main.c:109 svnversion/main.c:211
msgid "display this help"
msgstr "wyświetl tekst pomocy"

@@ -6658,7 +6721,12 @@
msgid "Can't bind server socket: %s\n"
msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'"

-#: svnversion/main.c:125
+#: svnversion/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
+msgstr "Użyj '%s --help' by otrzymać podstawowe instrukcje.\n"
+
+#: svnversion/main.c:134
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
"\n"
@@ -6714,38 +6782,56 @@
"\n"
"Obsługiwane opcje:\n"

-#: svnversion/main.c:198
+#: svnversion/main.c:209
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "nie wypisuj końcowego znaku nowego wiersza"

-#: svnversion/main.c:199
+#: svnversion/main.c:210
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "ostatnia zmieniona a nie aktualna wersja"

-#: svnversion/main.c:286
+#: svnversion/main.c:301
#, c-format
msgid "exported%s"
msgstr "wyeksportowano%s"

-#: svnversion/main.c:295
+#: svnversion/main.c:310
#, c-format
msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
msgstr "%s' nie podlegające zarządzaniu wersjami i nie eksportowane\n"

-#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn."
-#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_svn."
+#~ msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory"
+#~ msgstr "Nie można oczyścić '%s': nie jest katalogiem"

-#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav"
-#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_dav."
+#~ msgid " %ld => %ld\n"
+#~ msgstr " %ld => %ld\n"
+
+#~ msgid "No commit for revision 0.\n"
+#~ msgstr "Brak zatwierdzeń dla wersji 0.\n"

#~ msgid "No get_dir() available for URL schema"
#~ msgstr "Schemat URL nie obsługuje get_dir()"

-#~ msgid "No commit for revision 0.\n"
-#~ msgstr "Brak zatwierdzeń dla wersji 0.\n"
+#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_dav."

-#~ msgid " %ld => %ld\n"
-#~ msgstr " %ld => %ld\n"
+#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn."
+#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_svn."

-#~ msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory"
-#~ msgstr "Nie można oczyścić '%s': nie jest katalogiem"
+#~ msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "'svn info' działa tylko na ścieżkach kopii roboczej, \n"
+#~ "a nie na URLach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana "
+#~ "%d.%d.%d%s"
+
+#~ msgid "native"
+#~ msgstr "natywny"
+
+#~ msgid "Can't recode string"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować napisu"


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise