|
svn commit: r13153 - trunk/subversion/po: msg#00333version-control.subversion.svn
Author: karolszk Date: Fri Feb 25 09:00:19 2005 New Revision: 13153 Modified: trunk/subversion/po/pl.po Log: Polish translation update. * subversion/po/pl.po: translated new messages and done locale-gnu-po-update Modified: trunk/subversion/po/pl.po Url: http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/subversion/po/pl.po?view=diff&rev=13153&p1=trunk/subversion/po/pl.po&r1=13152&p2=trunk/subversion/po/pl.po&r2=13153 ============================================================================== --- trunk/subversion/po/pl.po (original) +++ trunk/subversion/po/pl.po Fri Feb 25 09:00:19 2005 @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-25 16:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Subversion Developers <dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n" "Language-Team: Polish <dev-lmwclWVctOZK/UuDQWWi7iCwEArCW2h5@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Skipping binary file: '%s'\n" msgstr "Pomijanie binarnego pliku: '%s'\n" -#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:122 clients/cmdline/switch-cmd.c:125 +#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:124 clients/cmdline/switch-cmd.c:125 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a URL" msgstr "'%s' nie wygląda na URL" @@ -68,7 +68,7 @@ "Listy plików do porównania nie mogą zawierać jednocześnie ścieżek\n" "z kopii roboczej i URLi" -#: clients/cmdline/export-cmd.c:81 +#: clients/cmdline/export-cmd.c:82 msgid "" "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to " "overwrite" @@ -76,7 +76,7 @@ "Docelowy katalog już istnieje, usuń go lub podaj opcję --force by\n" "został nadpisany" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:48 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:46 #, c-format msgid "" "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n" @@ -101,7 +101,7 @@ "\n" "Dostępne są następujące polecenia:\n" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:59 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:57 msgid "" "Subversion is a tool for version control.\n" "For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n" @@ -109,7 +109,7 @@ "Subversion jest narzędziem zarządzania wersjami.\n" "Szczegółowe informacje - patrz http://subversion.tigris.org/\n" -#: clients/cmdline/help-cmd.c:66 +#: clients/cmdline/help-cmd.c:64 msgid "" "The following repository access (RA) modules are available:\n" "\n" @@ -130,133 +130,127 @@ msgid "Invalid URL '%s'" msgstr "Niewłaściwy URL '%s'" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:58 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:56 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ścieżka: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:66 svnlook/main.c:753 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:62 svnlook/main.c:753 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nazwa: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:69 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:66 #, c-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:72 -#, c-format -msgid "Repository: %s\n" +#: clients/cmdline/info-cmd.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repository Root: %s\n" msgstr "Repozytorium: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:75 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:73 #, c-format msgid "Repository UUID: %s\n" msgstr "UUID repozytorium: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:79 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:77 #, c-format msgid "Revision: %ld\n" msgstr "Wersja: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:84 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:82 msgid "Node Kind: file\n" msgstr "Rodzaj obiektu: plik\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:94 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:86 msgid "Node Kind: directory\n" msgstr "Rodzaj obiektu: katalog\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:100 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:90 msgid "Node Kind: none\n" msgstr "Rodzaj obiektu: brak\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:105 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:95 msgid "Node Kind: unknown\n" msgstr "Rodzaj obiektu: nieznany\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:112 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:104 msgid "Schedule: normal\n" msgstr "Zlecenie: normalne\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:116 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:108 msgid "Schedule: add\n" msgstr "Zlecenie: dodaj\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:120 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:112 msgid "Schedule: delete\n" msgstr "Zlecenie: skasuj\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:124 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:116 msgid "Schedule: replace\n" msgstr "Zlecenie: zastąp\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:134 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:124 #, c-format msgid "Copied From URL: %s\n" msgstr "Skopiowane z URL: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:138 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:128 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld\n" msgstr "Skopiowane z wersji: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:143 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:133 #, c-format msgid "Last Changed Author: %s\n" msgstr "Autor ostatniej zmiany: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:147 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:137 #, c-format msgid "Last Changed Rev: %ld\n" msgstr "Ostatnia zmiana w wersji: %ld\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:152 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:142 msgid "Last Changed Date" msgstr "Data ostatniej zmiany" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:156 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:148 msgid "Text Last Updated" msgstr "Treść ostatnio aktualizowana" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:160 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:152 msgid "Properties Last Updated" msgstr "Atrybuty ostatnio aktualizowane" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:163 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:155 #, c-format msgid "Checksum: %s\n" msgstr "Suma kontrolna: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:167 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:160 #, c-format msgid "Conflict Previous Base File: %s\n" msgstr "Wersja bazowa pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:173 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:166 #, c-format msgid "Conflict Previous Working File: %s\n" msgstr "Wersja robocza pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:177 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:171 #, c-format msgid "Conflict Current Base File: %s\n" msgstr "" "Wersja bieżąca (repozytorium) pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n" -#: clients/cmdline/info-cmd.c:182 +#: clients/cmdline/info-cmd.c:176 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s\n" msgstr "Plik z opisem konfliktu atrybutów: %s\n" #: clients/cmdline/info-cmd.c:248 -msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs" -msgstr "" -"'svn info' działa tylko na ścieżkach kopii roboczej, \n" -"a nie na URLach" - -#: clients/cmdline/info-cmd.c:260 #, c-format msgid "" "%s: (Not a versioned resource)\n" @@ -265,6 +259,15 @@ "%s: (nie podlega zarządzaniu wersjami)\n" "\n" +#: clients/cmdline/info-cmd.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: (Not a valid URL)\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: (nie podlega zarządzaniu wersjami)\n" +"\n" + #: clients/cmdline/log-cmd.c:194 msgid "(no author)" msgstr "(brak autora)" @@ -308,8 +311,8 @@ msgid "force validity of log message source" msgstr "wymuś uznanie opisu zmian za poprawny" -#: clients/cmdline/main.c:65 clients/cmdline/main.c:66 svnadmin/main.c:222 -#: svnadmin/main.c:225 svndumpfilter/main.c:755 svndumpfilter/main.c:758 +#: clients/cmdline/main.c:65 clients/cmdline/main.c:66 svnadmin/main.c:224 +#: svnadmin/main.c:227 svndumpfilter/main.c:755 svndumpfilter/main.c:758 #: svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92 msgid "show help on a subcommand" msgstr "wyświetl tekst pomocy dla polecenia" @@ -443,7 +446,7 @@ #: clients/cmdline/main.c:120 msgid "ignore externals definitions" -msgstr "" +msgstr "nie uwzględniaj zewnętrznych definicji" #: clients/cmdline/main.c:122 msgid "use ARG as diff command" @@ -473,7 +476,7 @@ msgid "relocate via URL-rewriting" msgstr "zmień URL repozytorium" -#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:264 +#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:266 msgid "read user configuration files from directory ARG" msgstr "pobierz konfigurację użytkownika z katalogu ARG" @@ -1425,13 +1428,13 @@ msgid "Caught signal" msgstr "Złapano sygnał" -#: clients/cmdline/main.c:853 svnadmin/main.c:1042 +#: clients/cmdline/main.c:853 svnadmin/main.c:1057 msgid "" "Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'" msgstr "" "Wielokrotnie podano opcję numeru wersji; spróbuj '-r M:N' zamiast '-r M -r N'" -#: clients/cmdline/main.c:865 svnadmin/main.c:1059 +#: clients/cmdline/main.c:865 svnadmin/main.c:1074 #, c-format msgid "Syntax error in revision argument '%s'" msgstr "Błąd składniowy w numerze wersji '%s'" @@ -1449,7 +1452,7 @@ msgid "Subcommand argument required\n" msgstr "Polecenie wymaga podania parametru\n" -#: clients/cmdline/main.c:1100 svnadmin/main.c:1179 svnlook/main.c:2016 +#: clients/cmdline/main.c:1100 svnadmin/main.c:1200 svnlook/main.c:2016 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nieznane polecenie: '%s'\n" @@ -1501,7 +1504,7 @@ msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?" msgstr "Zamiast tego spróbuj wykonać 'svn add' lub 'svn add --non-recursive'." -#: clients/cmdline/move-cmd.c:69 libsvn_client/copy.c:1167 +#: clients/cmdline/move-cmd.c:69 libsvn_client/copy.c:1173 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" msgstr "" "Nie można określić wersji (z wyjątkiem HEAD) dla operacji przeniesienia" @@ -1769,7 +1772,7 @@ msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" msgstr "atrybut '%s' usunięty z '%s'.\n" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117 clients/cmdline/propedit-cmd.c:244 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:117 clients/cmdline/propedit-cmd.c:245 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:85 msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8" msgstr "Nieprawidłowe kodowanie: wartość atrybutu nie jest w UTF8" @@ -1798,17 +1801,17 @@ msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported" msgstr "Zmiana atrybutu na zdalnym obiekcie '%s' nie jest jeszcze obsługiwana" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219 clients/cmdline/switch-cmd.c:137 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:220 clients/cmdline/switch-cmd.c:138 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" msgstr "'%s' nie wygląda na ścieżkę kopii roboczej" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:251 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:252 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n" msgstr "Ustaw nową wartość atrybutu '%s' dla '%s'\n" -#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:258 +#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:259 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n" msgstr "Bez zmian atrybutu %s dla '%s'\n" @@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "Nie można pisać do '%s'" #: clients/cmdline/util.c:204 clients/cmdline/util.c:228 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:989 libsvn_subr/io.c:2162 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_subr/io.c:2166 #, c-format msgid "Can't stat '%s'" msgstr "Nie można pobrać informacji o '%s'" @@ -2689,16 +2692,16 @@ msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "URL '%s' odnosi się do pliku, nie do katalogu" -#: libsvn_client/checkout.c:149 +#: libsvn_client/checkout.c:150 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "'%s' jest już kopią roboczą innego URL" -#: libsvn_client/checkout.c:153 +#: libsvn_client/checkout.c:154 msgid "; run 'svn update' to complete it." msgstr "; uruchom 'svn update' aby zakończyć." -#: libsvn_client/checkout.c:162 +#: libsvn_client/checkout.c:163 #, c-format msgid "'%s' is already a file/something else" msgstr "'%s' już podlega zarządzaniu wersjami" @@ -2723,8 +2726,8 @@ msgid "Path '%s' does not exist" msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje" -#: libsvn_client/commit.c:683 libsvn_client/copy.c:398 -#: libsvn_client/copy.c:414 +#: libsvn_client/commit.c:683 libsvn_client/copy.c:399 +#: libsvn_client/copy.c:415 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "Ścieżka '%s' już istnieje" @@ -2734,15 +2737,15 @@ msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" msgstr "'%s' to nazwa zastrzeżona i nie może zostać zaimportowana" -#: libsvn_client/commit.c:772 libsvn_client/copy.c:542 +#: libsvn_client/commit.c:772 libsvn_client/copy.c:543 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Zatwierdzenie nie powiodło się (szczegóły poniżej):" -#: libsvn_client/commit.c:780 libsvn_client/copy.c:550 +#: libsvn_client/commit.c:780 libsvn_client/copy.c:551 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "Zatwierdzenie powiodło się, lecz wystąpiły inne błędy:" -#: libsvn_client/commit.c:787 libsvn_client/copy.c:557 +#: libsvn_client/commit.c:787 libsvn_client/copy.c:558 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "Nie udało się odblokowanie katalogów (szczegóły poniżej):" @@ -2750,7 +2753,7 @@ msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" msgstr "Błąd operacji post-commit (szczegóły poniżej):" -#: libsvn_client/commit.c:809 libsvn_client/copy.c:568 +#: libsvn_client/commit.c:809 libsvn_client/copy.c:569 msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):" msgstr "Błąd oczyszczania post-commit (szczegóły poniżej):" @@ -2759,11 +2762,11 @@ msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" msgstr "'%s' to URL, a URL nie może być obiektem zatwierdzenia" -#: libsvn_client/commit.c:1257 +#: libsvn_client/commit.c:1262 msgid "Are all the targets part of the same working copy?" msgstr "Czy wszystkie obiekty docelowe należą do tej samej kopii roboczej?" -#: libsvn_client/commit.c:1272 +#: libsvn_client/commit.c:1277 msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion" msgstr "Zatwierdzenie usunięcia katalogu musi być wykonane rekursywnie" @@ -2794,15 +2797,15 @@ "Obiekt '%s' jest zaznaczony do skopiowania, lecz nie podano źródłowego URL\n" #: libsvn_client/commit_util.c:612 libsvn_client/commit_util.c:741 -#: libsvn_client/copy.c:1063 libsvn_client/delete.c:67 -#: libsvn_client/diff.c:1380 libsvn_client/diff.c:1973 -#: libsvn_client/diff.c:2446 libsvn_client/diff.c:2553 libsvn_client/log.c:128 -#: libsvn_client/prop_commands.c:211 libsvn_client/prop_commands.c:437 -#: libsvn_client/prop_commands.c:588 libsvn_client/prop_commands.c:940 +#: libsvn_client/copy.c:1069 libsvn_client/delete.c:67 +#: libsvn_client/diff.c:1380 libsvn_client/diff.c:1977 +#: libsvn_client/diff.c:2452 libsvn_client/diff.c:2561 libsvn_client/log.c:129 +#: libsvn_client/prop_commands.c:213 libsvn_client/prop_commands.c:446 +#: libsvn_client/prop_commands.c:599 libsvn_client/prop_commands.c:955 #: libsvn_client/ra.c:180 libsvn_client/revisions.c:89 -#: libsvn_client/status.c:129 libsvn_client/switch.c:103 -#: libsvn_wc/adm_ops.c:2106 libsvn_wc/copy.c:386 libsvn_wc/entries.c:1382 -#: libsvn_wc/entries.c:1801 libsvn_wc/props.c:281 libsvn_wc/questions.c:171 +#: libsvn_client/status.c:131 libsvn_client/switch.c:104 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:2127 libsvn_wc/copy.c:386 libsvn_wc/entries.c:1383 +#: libsvn_wc/entries.c:1824 libsvn_wc/props.c:281 libsvn_wc/questions.c:171 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami" @@ -2812,13 +2815,13 @@ msgid "Entry for '%s' has no URL" msgstr "Element '%s' nie ma URL" -#: libsvn_client/commit_util.c:647 +#: libsvn_client/commit_util.c:648 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent" msgstr "" "'%s' przeznaczony do dodania w katalogu nie podlegającym kontroli wersji" -#: libsvn_client/commit_util.c:667 +#: libsvn_client/commit_util.c:668 #, c-format msgid "" "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n" @@ -2854,22 +2857,22 @@ msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz wersja jest niewłaściwa" -#: libsvn_client/copy.c:101 libsvn_client/copy.c:642 libsvn_client/copy.c:825 +#: libsvn_client/copy.c:101 libsvn_client/copy.c:644 libsvn_client/copy.c:827 #: libsvn_ra_dav/commit.c:895 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Plik '%s' już istnieje" -#: libsvn_client/copy.c:143 +#: libsvn_client/copy.c:144 msgid "Move will not be attempted unless forced" msgstr "Przeniesienie się nie odbędzie o ile nie zostanie to wymuszone" -#: libsvn_client/copy.c:327 +#: libsvn_client/copy.c:328 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" msgstr "Nie można przenieść URL '%s' do samego siebie" -#: libsvn_client/copy.c:359 +#: libsvn_client/copy.c:360 #, c-format msgid "" "Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%" @@ -2878,58 +2881,58 @@ "Obiekty źródłowy i docelowy nie znajdują się w tym samym repozytorium" "(źródło: '%s'; cel: '%s')" -#: libsvn_client/copy.c:385 +#: libsvn_client/copy.c:386 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld" -#: libsvn_client/copy.c:419 +#: libsvn_client/copy.c:420 #, c-format msgid "Unrecognized node kind of '%s'" msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'" -#: libsvn_client/copy.c:783 +#: libsvn_client/copy.c:785 #, c-format msgid "Path '%s' not found in revision %ld" msgstr "Ścieżka '%s' nie znaleziona w wersji '%ld'" -#: libsvn_client/copy.c:788 +#: libsvn_client/copy.c:790 #, c-format msgid "Path '%s' not found in head revision" msgstr "Ścieżki '%s' nie znaleziono w wersji HEAD" -#: libsvn_client/copy.c:834 +#: libsvn_client/copy.c:836 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' już istnieje i znajduje się w wskazanym miejscu" -#: libsvn_client/copy.c:850 +#: libsvn_client/copy.c:853 #, c-format msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)" msgstr "Element '%s' istnieje, choć nie znaleziono kopii roboczej pliku" -#: libsvn_client/copy.c:940 +#: libsvn_client/copy.c:944 #, c-format msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC" msgstr "" "Źródłowy URL '%s' pochodzi z zewnętrznego repozytorium; pozostaje jako kopia " "rozłączona" -#: libsvn_client/copy.c:1020 +#: libsvn_client/copy.c:1024 #, c-format msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" msgstr "Nie można skopiować ścieżki '%s' do własnej podrzędnej '%s'" -#: libsvn_client/copy.c:1031 +#: libsvn_client/copy.c:1035 #, c-format msgid "Cannot move path '%s' into itself" msgstr "Nie można przenieść ścieżki '%s' do siebie samej" -#: libsvn_client/copy.c:1039 +#: libsvn_client/copy.c:1043 msgid "No support for repos <--> working copy moves" msgstr "Przenoszenie repozytorium <--> kopia robocza nie jest obsługiwane" -#: libsvn_client/copy.c:1069 +#: libsvn_client/copy.c:1075 #, c-format msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it" msgstr "obiekt '%s' nie posiada związanego z nim URL" @@ -3005,8 +3008,8 @@ msgid ".merge-right.r%ld" msgstr ".merge-prawo.w%ld" -#: libsvn_client/diff.c:1436 libsvn_client/diff.c:2073 -#: libsvn_client/diff.c:2153 +#: libsvn_client/diff.c:1436 libsvn_client/diff.c:2077 +#: libsvn_client/diff.c:2157 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "Nie wszystkie wymagane wersje zostały podane" @@ -3024,22 +3027,22 @@ "Jedynie porównania między wersją bazową i jej plikiem roboczym są obecnie " "obsługiwane" -#: libsvn_client/diff.c:1858 libsvn_client/diff.c:1863 +#: libsvn_client/diff.c:1860 libsvn_client/diff.c:1865 #, c-format msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld" msgstr "'%s' nie występuje w repozytorium w wersji %ld" -#: libsvn_client/diff.c:1977 libsvn_client/switch.c:107 +#: libsvn_client/diff.c:1981 libsvn_client/switch.c:108 #, c-format msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "Katalog '%s' nie ma URL" -#: libsvn_client/diff.c:2164 +#: libsvn_client/diff.c:2168 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff" msgstr "Przynajmniej jedna wersja musi być zdalna aby wykonać pegged diff" -#: libsvn_client/diff.c:2421 libsvn_client/diff.c:2427 -#: libsvn_client/diff.c:2540 libsvn_client/ra.c:712 libsvn_client/ra.c:835 +#: libsvn_client/diff.c:2425 libsvn_client/diff.c:2431 +#: libsvn_client/diff.c:2546 libsvn_client/ra.c:714 libsvn_client/ra.c:837 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "'%s' nie ma URL" @@ -3053,72 +3056,82 @@ msgid "(local)" msgstr "(lokalny)" -#: libsvn_client/export.c:266 +#: libsvn_client/export.c:268 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "" "Katalog docelowy już istnieje i nie zostanie nadpisany o ile nie zostanie to " "wymuszone." -#: libsvn_client/export.c:359 libsvn_client/export.c:503 +#: libsvn_client/export.c:366 libsvn_client/export.c:510 #, c-format msgid "'%s' exists and is not a directory" msgstr "'%s' istnieje i nie jest katalogiem" -#: libsvn_client/export.c:363 libsvn_client/export.c:507 +#: libsvn_client/export.c:370 libsvn_client/export.c:514 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' już istnieje" -#: libsvn_client/export.c:679 libsvn_wc/update_editor.c:1592 -#: libsvn_wc/update_editor.c:2339 +#: libsvn_client/export.c:686 libsvn_wc/update_editor.c:1595 +#: libsvn_wc/update_editor.c:2341 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'" msgstr "Błąd sumy kontrolnej dla '%s'; oczekiwana: '%s', faktyczna: '%s'" +#: libsvn_client/info.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read entry for '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'" + +#: libsvn_client/info.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'" +msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji" + +#: libsvn_client/info.c:310 libsvn_client/ls.c:128 libsvn_client/ls.c:135 +#, c-format +msgid "URL '%s' non-existent in that revision" +msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji" + #: libsvn_client/log.c:72 msgid "Missing required revision specification" msgstr "Nie podano wymaganej specyfikacji wersji" -#: libsvn_client/log.c:134 libsvn_client/status.c:134 -#: libsvn_client/update.c:83 +#: libsvn_client/log.c:135 libsvn_client/status.c:136 +#: libsvn_client/update.c:85 #, c-format msgid "Entry '%s' has no URL" msgstr "Element '%s' nie ma URL" -#: libsvn_client/log.c:320 +#: libsvn_client/log.c:321 msgid "No commits in repository." msgstr "Brak zapisów w repozytorium" -#: libsvn_client/ls.c:128 libsvn_client/ls.c:135 -#, c-format -msgid "URL '%s' non-existent in that revision" -msgstr "URL '%s' nie istnieje w tej wersji" - #: libsvn_client/prop_commands.c:104 #, c-format msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" msgstr "'%s' jest atryputem wcprop, tak więc nie jest dostępny dla klientów" -#: libsvn_client/prop_commands.c:182 +#: libsvn_client/prop_commands.c:183 #, c-format msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" msgstr "Atrybut wersji '%s' jest niedozwolony w tym kontekście" -#: libsvn_client/prop_commands.c:198 +#: libsvn_client/prop_commands.c:199 #, c-format msgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu na zdalnym obiekcie '%s' nie jest obsługiwane" -#: libsvn_client/prop_commands.c:204 libsvn_client/prop_commands.c:271 +#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280 #, c-format msgid "Bad property name: '%s'" msgstr "Niepoprawna nazwa atrybutu: '%s'" -#: libsvn_client/prop_commands.c:267 +#: libsvn_client/prop_commands.c:276 msgid "Value will not be set unless forced" msgstr "Wartość nie zostanie ustawiona o ile nie zostanie to wymuszone" -#: libsvn_client/prop_commands.c:490 libsvn_client/prop_commands.c:749 +#: libsvn_client/prop_commands.c:499 libsvn_client/prop_commands.c:762 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "Nieznany rodzaj obiektu dla '%s'" @@ -3130,32 +3143,32 @@ "Próba ustawienia atrybutu kopii roboczej '%s' na '%s' w operacji innej, niż " "zatwierdzanie." -#: libsvn_client/ra.c:335 +#: libsvn_client/ra.c:336 #, c-format msgid "Can't find entry for '%s'" msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'" -#: libsvn_client/ra.c:462 +#: libsvn_client/ra.c:463 #, c-format msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" msgstr "Brak informacji o zmianie ścieżki dla '%s' w wersji %ld" -#: libsvn_client/ra.c:579 +#: libsvn_client/ra.c:580 #, c-format msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld" msgstr "ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld" -#: libsvn_client/ra.c:640 libsvn_client/ra.c:775 +#: libsvn_client/ra.c:641 libsvn_client/ra.c:777 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji repozytorium dla '%s' w wersji %ld" -#: libsvn_client/ra.c:651 +#: libsvn_client/ra.c:652 #, c-format msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object" msgstr "'%s' w wersji %ld jest obiektem niezwiązanym" -#: libsvn_client/ra.c:780 +#: libsvn_client/ra.c:782 #, c-format msgid "" "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or " @@ -3207,11 +3220,11 @@ #: libsvn_delta/svndiff.c:391 msgid "Delta does not fill the target window" -msgstr "" +msgstr "Delta nie wypełnia docelowego okna danych" #: libsvn_delta/svndiff.c:394 msgid "Delta does not contain enough new data" -msgstr "" +msgstr "Delta nie zawiera nowych danych w wystarczającej ilości" #: libsvn_delta/svndiff.c:471 msgid "Svndiff has invalid header" @@ -3228,17 +3241,16 @@ #: libsvn_delta/svndiff.c:583 libsvn_delta/svndiff.c:630 #: libsvn_delta/svndiff.c:703 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of svndiff input" -msgstr "Nieoczekiwany rodzaj obiektu." +msgstr "Nieoczekiwany koniec danych wejściowych svndiff" #: libsvn_diff/diff_file.c:1169 #, c-format msgid "Failed to delete mmap '%s'" msgstr "Nie powiodło się usunięcie mmap '%s'" -#: libsvn_fs/fs-loader.c:99 libsvn_ra/ra_loader.c:147 -#: libsvn_ra/ra_loader.c:160 +#: libsvn_fs/fs-loader.c:99 libsvn_ra/ra_loader.c:156 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:169 #, c-format msgid "'%s' does not define '%s()'" msgstr "'%s' nie definiuje '%s()'" @@ -3271,31 +3283,33 @@ msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "Plik niezmienny: system plików '%s', wersja %ld, ścieżka '%s'" -#: libsvn_fs_base/fs.c:1122 +#: libsvn_fs_base/fs.c:1129 +#, fuzzy msgid "" "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n" "may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n" "the problem persists, try deactivating this feature \n" -"in DB_CONFIG." +"in DB_CONFIG" msgstr "" "Błąd podczas kopiowania logu; właściwość DB_LOG_AUTOREMOVE \n" "może wpływać na algorytm hotcopy. Jeżeli problem\n" " będzie się powtarzał, spróbuj wyłączyć tę właściwość \n" "w DB_CONFIG." -#: libsvn_fs_base/fs.c:1141 +#: libsvn_fs_base/fs.c:1148 +#, fuzzy msgid "" "Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n" "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n" "hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n" -"this feature in DB_CONFIG." +"this feature in DB_CONFIG" msgstr "" "Błąd odtwarzania po załamaniu na kopii na gorąco; właściwość \n" "DB_LOG_AUTOREMOVE może wpływać na algorytm hotcopy. Jeżeli \n" "problem będzie się powtarzał, spróbuj wyłączyć tę właściwość \n" "w DB_CONFIG." -#: libsvn_fs_base/fs.c:1278 +#: libsvn_fs_base/fs.c:1285 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera systemu plików (%d) dla bdb" @@ -3385,187 +3399,179 @@ msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera systemu plików (%d) dla fsfs" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:363 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:377 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378 msgid "Found malformed header in revision file" msgstr "Błędny nagłówek w pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:479 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:493 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:500 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:515 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:523 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524 msgid "Malformed text rep offset line in node-rev" msgstr "Błędny offset reprezentacji w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:592 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593 msgid "Missing kind field in node-rev" msgstr "Brak pola kind w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:624 msgid "Missing cpath in node-rev" msgstr "Brak cpath w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:650 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:656 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657 msgid "Malformed copyroot line in node-rev" msgstr "Błędna linia copyroot w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:680 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev" msgstr "Błędna linia copyfrom w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:778 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3002 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3063 msgid "Attempted to write to non-transaction" msgstr "Próba zapisu node-rev o stałym ID" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:862 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863 msgid "Malformed representation header" msgstr "Błędny nagłówek tablicy reprezentacji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:886 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887 msgid "Missing node-id in node-rev" msgstr "Brak node-id w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:892 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:893 msgid "Corrupt node-id in node-rev" msgstr "Błędny node-id w node-rev" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:937 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938 msgid "Revision file lacks trailing newline" msgstr "W pliku wersji brak końcowego znaku końca wiersza" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:949 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950 msgid "Final line in revision file longer than 64 characters" msgstr "Ostatnia linia w pliku wersji dłuższa niż 64 znaki" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:962 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963 msgid "Final line in revision file missing space" msgstr "Brak spacji w ostatniej linii pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:992 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:993 #, c-format msgid "Can't chmod '%s'" msgstr "Nie można wykonać chmod '%s'" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1050 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1107 libsvn_repos/log.c:239 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1051 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108 libsvn_repos/log.c:239 #: libsvn_repos/log.c:243 #, c-format msgid "No such revision %ld" msgstr "Nie ma takiej wersji %ld" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1182 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1183 msgid "Malformed svndiff data in representation" msgstr "Błędne dane svndiff w tablicy reprezentacji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1298 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1318 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1331 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1294 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1307 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1338 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" msgstr "" "Podczas czytania danych okna svndiff przekroczono koniec \n" "tablicy reprezentacji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1420 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1451 msgid "svndiff data requested non-existent source" msgstr "Żądane dane svndiff wskazują na nieistniejące źródło" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1426 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1457 msgid "svndiff requested position beyond end of stream" msgstr "Żądana pozycja svndiff jest poza końcem strumienia" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1448 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1497 msgid "svndiff window length is corrupt" msgstr "Błędne okno danych svndiff" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1623 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1636 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1642 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1680 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1693 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1699 msgid "Directory entry corrupt" msgstr "Uszkodzony wpis w katalogu" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1809 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1866 msgid "Missing required node revision ID" msgstr "Brak wymaganego ID wersji obiektu" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1819 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1876 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" msgstr "" "Niewłaściwy porządek zmian: ID nowego węzła wersji nie jest\n" "zmianą typu usunięcie ścieżki" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1887 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" msgstr "" "Niewłaściwy porządek zmian: zmiana typu non-add poprzedza\n" "usunięcie ścieżki" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1975 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1983 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2015 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2035 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2069 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2074 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2032 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2040 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2072 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2092 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2126 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2131 msgid "Invalid changes line in rev-file" msgstr "Niewłaściwe zmiany w pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2008 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2065 msgid "Invalid change kind in rev file" msgstr "Niewłaściwy rodzaj modyfikacji w pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2028 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2085 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" msgstr "Niewłaściwa flaga text-mod w pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2105 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" msgstr "Niewłaściwa flaga prop-mod w pliku wersji" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2231 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2288 msgid "Copying from transactions not allowed" msgstr "Kopiowanie z transakcji niedozwolone" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2473 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2480 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2533 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2540 msgid "next-id file corrupt" msgstr "Plik next-id jest uszkodzony" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2706 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2766 msgid "Invalid change type" msgstr "Niewłaściwy typ zmiany" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3021 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3082 msgid "Can't set text contents of a directory" msgstr "Nie można ustawić zawartości katalogu" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3111 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3116 -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3123 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3172 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3177 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3184 msgid "Corrupt current file" msgstr "Bieżący plik jest uszkodzony" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3491 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3552 msgid "Transaction out of date" msgstr "Transakcja jest nieaktualna" -#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3731 +#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3792 msgid "No such transaction" msgstr "Brak takiej transakcji" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:232 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:211 #, c-format msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" "Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d." "%d.%d%s" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:246 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:261 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'" msgstr "Nieznany schemat URL: '%s'" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:505 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:519 #, c-format msgid " - handles '%s' schema\n" msgstr " - obsługuje schemat '%s'\n" -#: libsvn_ra/ra_loader.c:574 -#, c-format -msgid "" -"Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" -msgstr "" -"Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d." -"%d.%d%s" - -#: libsvn_ra/ra_loader.c:590 +#: libsvn_ra/ra_loader.c:604 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme '%s'" msgstr "Nieznany schemat URL: '%s'" @@ -3611,7 +3617,7 @@ msgid "Error writing to stream: unexpected EOF" msgstr "Błąd zapisu do '%s': nieoczekiwany koniec pliku" -#: libsvn_ra_dav/fetch.c:830 libsvn_ra_svn/client.c:872 +#: libsvn_ra_dav/fetch.c:830 libsvn_ra_svn/client.c:873 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" @@ -3719,33 +3725,38 @@ msgid "'%s' was not present on the resource" msgstr "'%s' nie występuje w obiekcie" -#: libsvn_ra_dav/props.c:674 +#: libsvn_ra_dav/props.c:651 +#, c-format +msgid "Neon was unable to parse URL '%s'" +msgstr "Biblioteka neon nie potrafi sparsować URLa: '%s'" + +#: libsvn_ra_dav/props.c:680 msgid "The path was not part of a repository" msgstr "Ścieżka nie wskazuje na repozytorium" -#: libsvn_ra_dav/props.c:685 +#: libsvn_ra_dav/props.c:691 #, c-format msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD" msgstr "" "Żaden element ścieżki '%s' nie został znaleziony w wersji HEAD repozytorium" -#: libsvn_ra_dav/props.c:719 libsvn_ra_dav/props.c:774 +#: libsvn_ra_dav/props.c:725 libsvn_ra_dav/props.c:780 msgid "The VCC property was not found on the resource" msgstr "Atrybut VCC nie został znaleziony" -#: libsvn_ra_dav/props.c:787 +#: libsvn_ra_dav/props.c:793 msgid "The relative-path property was not found on the resource" msgstr "Atrybut relative-path (względna ścieżka) nie został znaleziony" -#: libsvn_ra_dav/props.c:908 +#: libsvn_ra_dav/props.c:914 msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource" msgstr "Brak DAV:baseline-collection w bazowym obiekcie" -#: libsvn_ra_dav/props.c:927 +#: libsvn_ra_dav/props.c:933 msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource" msgstr "Brak DAV:version-name w bazowym obiekcie" -#: libsvn_ra_dav/props.c:1080 +#: libsvn_ra_dav/props.c:1086 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged" msgstr "" "Co najmniej jedna zmiana atrybutu nie powiodła się. Repozytorium nie\n" @@ -3811,7 +3822,7 @@ msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later" msgstr "Zaktualizuj serwer do wersji 0.19 lub nowszej." -#: libsvn_ra_dav/session.c:896 +#: libsvn_ra_dav/session.c:898 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav" msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera RA (%d) dla ra_dav" @@ -3854,7 +3865,7 @@ msgid "%s request failed on '%s'" msgstr "żądanie %s nie powiodło się dla '%s'" -#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:478 +#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:101 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:477 #, c-format msgid "" "'%s'\n" @@ -3871,7 +3882,7 @@ msgid "Module for accessing a repository on local disk." msgstr "Moduł umożliwiający dostęp do repozytorium na lokalnym dysku." -#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:248 +#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:247 msgid "Unable to open an ra_local session to URL" msgstr "Nie można utworzyć połączenia w sesji ra_local do URL" @@ -3941,93 +3952,93 @@ msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Nie można określić sposobu autoryzacji" -#: libsvn_ra_svn/client.c:453 +#: libsvn_ra_svn/client.c:454 #, c-format msgid "Undefined tunnel scheme '%s'" msgstr "Nieznany tunel '%s'" -#: libsvn_ra_svn/client.c:470 +#: libsvn_ra_svn/client.c:471 #, c-format msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" msgstr "Tunel %s wymaga zdefiniowania zmiennej środowiskowej %s" -#: libsvn_ra_svn/client.c:481 +#: libsvn_ra_svn/client.c:482 #, c-format msgid "Can't tokenize command '%s'" msgstr "Nieznane polecenie '%s'" -#: libsvn_ra_svn/client.c:510 +#: libsvn_ra_svn/client.c:511 #, c-format msgid "Error in child process: %s" msgstr "Błąd procesu potomnego: %s" -#: libsvn_ra_svn/client.c:533 +#: libsvn_ra_svn/client.c:534 msgid "Can't create tunnel" msgstr "Nie udało się utworzyć tunelu" -#: libsvn_ra_svn/client.c:562 +#: libsvn_ra_svn/client.c:563 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." msgstr "Moduł umożliwiający dostęp do repozytorium przy pomocy protokołu svn." -#: libsvn_ra_svn/client.c:595 +#: libsvn_ra_svn/client.c:596 #, c-format msgid "Illegal svn repository URL '%s'" msgstr "Nieprawidłowy URL '%s' repozytorium svn" -#: libsvn_ra_svn/client.c:614 +#: libsvn_ra_svn/client.c:615 #, c-format msgid "Server requires minimum version %d" msgstr "Serwer wymaga co najmniej wersji %d" -#: libsvn_ra_svn/client.c:664 +#: libsvn_ra_svn/client.c:665 msgid "Impossibly long repository root from server" msgstr "Ścieżka katalogu głównego repozytorium jest zbyt długa" -#: libsvn_ra_svn/client.c:731 +#: libsvn_ra_svn/client.c:732 msgid "Server did not send repository root" msgstr "Serwer nie przesłał głównego katalogu repozytorium" -#: libsvn_ra_svn/client.c:852 +#: libsvn_ra_svn/client.c:853 msgid "Non-string as part of file contents" msgstr "Plik zawiera dane, nie będące tekstem" -#: libsvn_ra_svn/client.c:921 +#: libsvn_ra_svn/client.c:922 msgid "Dirlist element not a list" msgstr "Element dirlist nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1077 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1078 msgid "Log entry not a list" msgstr "Element log nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1090 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1091 msgid "Changed-path entry not a list" msgstr "Wpis w liście zmienionych ścieżek nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1173 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1174 msgid "get-locations not implemented" msgstr "Nie zaimplementowane polecenie get-locations" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1186 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1187 msgid "Location entry not a list" msgstr "Wpis w lokalizacjach nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1240 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1241 msgid "get-file-revs not implemented" msgstr "Nie zaimplementowane polecenie get-file-revs" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1254 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1255 msgid "Revision entry not a list" msgstr "Wpis w Revision nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1267 libsvn_ra_svn/client.c:1292 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1268 libsvn_ra_svn/client.c:1293 msgid "Text delta chunk not a string" msgstr "Fragment różnic w tekście nie jest listą" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1304 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1305 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" msgstr "polecenie get-file-revs nie zwróciło żadnych wersji" -#: libsvn_ra_svn/client.c:1356 +#: libsvn_ra_svn/client.c:1359 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" msgstr "Nieobsługiwana wersja loadera RA (%d) dla ra_svn" @@ -4102,7 +4113,7 @@ #: libsvn_repos/commit.c:224 libsvn_repos/commit.c:356 #, c-format msgid "Got source path but no source revision for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Otrzymana ścieżka źródłowa nie posiada numeru wersji dla '%s'" #: libsvn_repos/commit.c:248 libsvn_repos/commit.c:380 #, c-format @@ -4157,12 +4168,17 @@ msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" msgstr "Końcowa wersja %ld jest niewłaściwa (najmłodszą wersją jest %ld)" -#: libsvn_repos/dump.c:1044 -#, c-format -msgid "* %s revision %ld.\n" +#: libsvn_repos/dump.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Dumped revision %ld.\n" msgstr "* %s wersja %ld.\n" -#: libsvn_repos/fs-wrap.c:56 +#: libsvn_repos/dump.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Verified revision %ld.\n" +msgstr "* %s wersja %ld.\n" + +#: libsvn_repos/fs-wrap.c:56 libsvn_repos/load.c:1218 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed" msgstr "" "Zatwierdzenie powiodło się, lecz nie powiodło się wykonanie skryptu hook\n" @@ -4174,11 +4190,14 @@ "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository " "interface, and could indicate a bug in your client" msgstr "" +"Przechowywanie nieregularnego atrybutu '%s' przez repozytorium \n" +"jest niedozwolone, może to oznaczać występowanie błędu w \n" +"Twoim kliencie svn" #: libsvn_repos/fs-wrap.c:294 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld." -msgstr "" +msgstr "Zapis zabroniony: nieautoryzowana próba odczytu wersji %ld." #: libsvn_repos/hooks.c:65 #, c-format @@ -4186,21 +4205,21 @@ msgstr "Nie można stworzyć potoku dla skryptu hook '%s'" #: libsvn_repos/hooks.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create null stdout for hook '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pustego strumienia wyjściowego dla skryptu hook '%s'" #: libsvn_repos/hooks.c:84 -#, fuzzy msgid "Error closing write end of stderr pipe" -msgstr "Błąd w trakcie zamykania systemu plików" +msgstr "Błąd w trakcie zamykania strumienia błędów potoku otwartego do zapisu" #: libsvn_repos/hooks.c:90 #, c-format msgid "Failed to run '%s' hook" msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'" -#: libsvn_repos/hooks.c:105 +#: libsvn_repos/hooks.c:108 #, c-format msgid "" "'%s' hook failed with error output:\n" @@ -4209,86 +4228,94 @@ "'%s' skrypt hook zakończył się z następującym komunikatem błędów:\n" "'%s'" -#: libsvn_repos/hooks.c:116 -msgid "Error closing read end of stderr pipe" +#: libsvn_repos/hooks.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' hook failed; no error output available" msgstr "" +"'%s' skrypt hook zakończył się z następującym komunikatem błędów:\n" +"'%s'" + +#: libsvn_repos/hooks.c:126 +msgid "Error closing read end of stderr pipe" +msgstr "Błąd podczas zamykania strumienia błędu potoku otwartego do odczytu" -#: libsvn_repos/hooks.c:120 +#: libsvn_repos/hooks.c:130 msgid "Error closing null file" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku null" -#: libsvn_repos/hooks.c:202 +#: libsvn_repos/hooks.c:212 #, c-format msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink" msgstr "" "Niepowiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'; uszkodzony link symboliczny" -#: libsvn_repos/hooks.c:343 +#: libsvn_repos/hooks.c:353 msgid "" "Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n" "ask the administrator to create a pre-revprop-change hook" msgstr "" +"Repozytorium nie ma włączone możliwości zmieniania atrybutów;\n" +"poproś administratora o utworzenie skryptu hook pre-revprop-change" -#: libsvn_repos/load.c:155 libsvn_repos/load.c:167 -#, fuzzy +#: libsvn_repos/load.c:157 libsvn_repos/load.c:169 msgid "Found malformed header block in dumpfile stream" -msgstr "Błędny nagłówek w pliku wersji" +msgstr "Błędny nagłówek w strumieniu pliku zrzutu" -#: libsvn_repos/load.c:185 +#: libsvn_repos/load.c:187 msgid "Premature end of content data in dumpstream" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany koniec danych zrzutu" -#: libsvn_repos/load.c:192 +#: libsvn_repos/load.c:194 msgid "Dumpstream data appears to be malformed" msgstr "Dane zrzutu prawdopodobnie jest uszkodzone" -#: libsvn_repos/load.c:230 -#, fuzzy +#: libsvn_repos/load.c:232 msgid "Incomplete or unterminated property block" -msgstr "Nieoczekiwany lub nieznany typ atrybutu" +msgstr "Niekompletny lub niepoprawnie zakończony blok atrybutu" -#: libsvn_repos/load.c:423 +#: libsvn_repos/load.c:425 msgid "Unexpected EOF writing contents" msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia zapisu" -#: libsvn_repos/load.c:452 +#: libsvn_repos/load.c:454 msgid "Malformed dumpfile header" msgstr "Błędny nagłówek pliku zrzutu" -#: libsvn_repos/load.c:458 libsvn_repos/load.c:500 +#: libsvn_repos/load.c:460 libsvn_repos/load.c:502 #, c-format msgid "Unsupported dumpfile version: %d" msgstr "Wersja repozytorium: %d jest nieobsługiwana" -#: libsvn_repos/load.c:598 +#: libsvn_repos/load.c:600 msgid "Unrecognized record type in stream" msgstr "Nieznany typ rekordu w strumieniu" -#: libsvn_repos/load.c:710 +#: libsvn_repos/load.c:712 msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length" msgstr "" +"Suma rozmiarów poszczególnych podbloków jest większa niż długość całego bloku" -#: libsvn_repos/load.c:889 +#: libsvn_repos/load.c:891 #, c-format msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n" msgstr "<<< Nowa transakcja, na bazie oryginalnej wersji %ld\n" -#: libsvn_repos/load.c:934 +#: libsvn_repos/load.c:936 #, c-format msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" msgstr "" "Odpowiednia źródłowa wersja %ld nie jest dostępna w bieżącym repozytorium" -#: libsvn_repos/load.c:983 +#: libsvn_repos/load.c:985 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" msgstr "Uszkodzony zrzut: wersja 0 nie może zawierać węzła rekordów" -#: libsvn_repos/load.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: libsvn_repos/load.c:1029 +#, c-format msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" -msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'" +msgstr "Nieznany typ node-action dla obiektu '%s'" -#: libsvn_repos/load.c:1216 +#: libsvn_repos/load.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4299,7 +4326,7 @@ "------- Zatwierdzona wersja %ld >>>\n" "\n" -#: libsvn_repos/load.c:1222 +#: libsvn_repos/load.c:1246 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4349,7 +4376,6 @@ msgstr "'%s' istnieje i jest nie pusty" #: libsvn_repos/repos.c:172 -#, fuzzy msgid "Creating db logs lock file" msgstr "Tworzenie pliku blokad dla logów bazy danych" @@ -4501,212 +4527,212 @@ msgid "Can't recode error string from APR" msgstr "Nie umiem zdekodować komunikatu błędu z APR" -#: libsvn_subr/io.c:127 +#: libsvn_subr/io.c:129 #, c-format msgid "Can't check path '%s'" msgstr "Nie można sprawdzić ścieżki '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:246 libsvn_subr/io.c:335 +#: libsvn_subr/io.c:248 libsvn_subr/io.c:337 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "Nie mozna otworzyć '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:260 libsvn_subr/io.c:348 +#: libsvn_subr/io.c:262 libsvn_subr/io.c:350 #, c-format msgid "Unable to make name for '%s'" msgstr "Nie zdołano przydzielić nazwy dla '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:352 libsvn_subr/io.c:388 libsvn_subr/io.c:416 +#: libsvn_subr/io.c:354 libsvn_subr/io.c:390 libsvn_subr/io.c:418 msgid "Symbolic links are not supported on this platform" msgstr "Na tej platformie nie są wspierane dowiązania symboliczne" -#: libsvn_subr/io.c:375 +#: libsvn_subr/io.c:377 msgid "Can't read contents of link" msgstr "Nie można przeczytać zawartości wskazywanej przez odniesienie" -#: libsvn_subr/io.c:517 libsvn_subr/io.c:527 +#: libsvn_subr/io.c:519 libsvn_subr/io.c:529 msgid "Can't find a temporary directory" msgstr "Nie można znaleźć katalogu tymczasowego" -#: libsvn_subr/io.c:564 +#: libsvn_subr/io.c:566 #, c-format msgid "Can't copy '%s' to '%s'" msgstr "Nie można skopiować '%s' do '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:597 +#: libsvn_subr/io.c:599 #, c-format msgid "Can't set permissions on '%s'" msgstr "Nie można przypisać praw dla '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:619 +#: libsvn_subr/io.c:621 #, c-format msgid "Can't append '%s' to '%s'" msgstr "Nie można dodać '%s' do '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:653 +#: libsvn_subr/io.c:655 #, c-format msgid "Source '%s' is not a directory" msgstr "Źródło '%s' nie jest katalogiem" -#: libsvn_subr/io.c:659 +#: libsvn_subr/io.c:661 #, c-format msgid "Destination '%s' is not a directory" msgstr "Obiekt docelowy '%s' nie jest katalogiem" -#: libsvn_subr/io.c:665 +#: libsvn_subr/io.c:667 #, c-format msgid "Destination '%s' already exists" msgstr "Ścieżka docelowa '%s' już istnieje" -#: libsvn_subr/io.c:738 libsvn_subr/io.c:1498 libsvn_subr/io.c:1567 +#: libsvn_subr/io.c:730 libsvn_subr/io.c:1490 libsvn_subr/io.c:1559 #, c-format msgid "Can't read directory '%s'" msgstr "Nie można odczytać katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:743 libsvn_subr/io.c:1503 libsvn_subr/io.c:1572 -#: libsvn_subr/io.c:2457 +#: libsvn_subr/io.c:735 libsvn_subr/io.c:1495 libsvn_subr/io.c:1564 +#: libsvn_subr/io.c:2463 #, c-format msgid "Error closing directory '%s'" msgstr "Błąd zamykania katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:769 +#: libsvn_subr/io.c:761 #, c-format msgid "Can't make directory '%s'" msgstr "Nie można stworzyć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:837 +#: libsvn_subr/io.c:829 #, c-format msgid "Can't set access time of '%s'" msgstr "Nie można ustawić informacji o czasie dostępu do '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:953 +#: libsvn_subr/io.c:945 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-only" msgstr "Nie można ustawić atrybutu 'tylko do odczytu' dla pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:978 +#: libsvn_subr/io.c:970 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-write" msgstr "Nie można ustawić atrybutu 'do zapisu i odczytu' dla pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1033 libsvn_subr/io.c:1077 libsvn_subr/io.c:1101 +#: libsvn_subr/io.c:1025 libsvn_subr/io.c:1069 libsvn_subr/io.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change executability of file '%s'" msgstr "Nie można założyć blokady na pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1128 +#: libsvn_subr/io.c:1120 msgid "Error getting UID of process" msgstr "Błąd pobierania UID procesu" -#: libsvn_subr/io.c:1209 +#: libsvn_subr/io.c:1201 #, c-format msgid "Can't get shared lock on file '%s'" msgstr "Nie można założyć dzielonej blokady dla pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1213 +#: libsvn_subr/io.c:1205 #, c-format msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" msgstr "Nie można założyć blokady na pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1244 +#: libsvn_subr/io.c:1236 #, c-format msgid "Can't flush file '%s'" msgstr "Nie można opróżnić pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1245 +#: libsvn_subr/io.c:1237 msgid "Can't flush stream" msgstr "Nie można opróżnić strumienia" -#: libsvn_subr/io.c:1257 libsvn_subr/io.c:1274 +#: libsvn_subr/io.c:1249 libsvn_subr/io.c:1266 msgid "Can't flush file to disk" msgstr "Nie można opróżnić pliku na dysk" -#: libsvn_subr/io.c:1295 +#: libsvn_subr/io.c:1287 msgid "Reading from stdin is currently broken, so disabled" msgstr "" "Czytanie z standardowego wejścia jest aktualnie uszkodzone,\n" "tak więc zostanie wyłączone" -#: libsvn_subr/io.c:1316 +#: libsvn_subr/io.c:1308 msgid "Can't get file name" msgstr "Nie można dostać nazwy pliku" -#: libsvn_subr/io.c:1384 +#: libsvn_subr/io.c:1376 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "Nie można usunąć pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1413 +#: libsvn_subr/io.c:1405 #, c-format msgid "Can't rewind directory '%s'" msgstr "Nie można przejść do pierwszego elementu katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1448 libsvn_subr/io.c:2308 libsvn_subr/io.c:2396 +#: libsvn_subr/io.c:1440 libsvn_subr/io.c:2312 libsvn_subr/io.c:2400 #, c-format msgid "Can't open directory '%s'" msgstr "Nie można otworzyć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1487 libsvn_subr/io.c:1509 +#: libsvn_subr/io.c:1479 libsvn_subr/io.c:1501 #, c-format msgid "Can't remove '%s'" msgstr "Nie można usunąć '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1603 +#: libsvn_subr/io.c:1595 #, c-format msgid "Can't create process '%s' attributes" msgstr "Nie można utworzyć atrybutów procesu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1609 +#: libsvn_subr/io.c:1601 #, c-format msgid "Can't set process '%s' cmdtype" msgstr "Nie można ustalić sposobu wywołania procesu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1621 +#: libsvn_subr/io.c:1613 #, c-format msgid "Can't set process '%s' directory" msgstr "Nie można ustawić katalogu dla procesu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1634 +#: libsvn_subr/io.c:1626 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child input" msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia wejściowego" -#: libsvn_subr/io.c:1641 +#: libsvn_subr/io.c:1633 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child outfile" msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia wyjściowego" -#: libsvn_subr/io.c:1648 +#: libsvn_subr/io.c:1640 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile" msgstr "Nie można przydzielić procesowi '%s' strumienia błędów" -#: libsvn_subr/io.c:1672 +#: libsvn_subr/io.c:1664 #, c-format msgid "Can't start process '%s'" msgstr "Nie można uruchomić procesu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1680 +#: libsvn_subr/io.c:1672 #, c-format msgid "Error waiting for process '%s'" msgstr "Błąd podczas czekania na proces '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1688 +#: libsvn_subr/io.c:1680 #, c-format msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)" msgstr "Proces '%s' zakończył się niepowodzeniem ( kod błędu: %d )" -#: libsvn_subr/io.c:1695 +#: libsvn_subr/io.c:1687 #, c-format msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" msgstr "Proces '%s' zwrócił kod błędu %d" -#: libsvn_subr/io.c:1783 +#: libsvn_subr/io.c:1775 #, c-format msgid "'%s' returned %d" msgstr "'%s' zwrócił kod błędu %d" -#: libsvn_subr/io.c:1886 +#: libsvn_subr/io.c:1878 #, c-format msgid "" "Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" @@ -4721,116 +4747,126 @@ "%s\n" "%s" -#: libsvn_subr/io.c:1922 +#: libsvn_subr/io.c:1914 #, c-format msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" msgstr "Nie można określić typu MIME dla obiektu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:1989 +#: libsvn_subr/io.c:1981 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2025 +#: libsvn_subr/io.c:2017 #, c-format msgid "Can't close file '%s'" msgstr "Nie można zamknąć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2026 +#: libsvn_subr/io.c:2018 msgid "Can't close stream" msgstr "Nie można zamknąć strumienia" -#: libsvn_subr/io.c:2036 libsvn_subr/io.c:2060 libsvn_subr/io.c:2073 +#: libsvn_subr/io.c:2028 libsvn_subr/io.c:2052 libsvn_subr/io.c:2065 #, c-format msgid "Can't read file '%s'" msgstr "Nie można czytać z pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2037 libsvn_subr/io.c:2061 libsvn_subr/io.c:2074 +#: libsvn_subr/io.c:2029 libsvn_subr/io.c:2053 libsvn_subr/io.c:2066 msgid "Can't read stream" msgstr "Nie można czytać z strumienia" -#: libsvn_subr/io.c:2048 +#: libsvn_subr/io.c:2040 #, c-format msgid "Can't get attribute information from file '%s'" msgstr "Nie można uzyskać z pliku '%s' informacji o atrybutach" -#: libsvn_subr/io.c:2049 +#: libsvn_subr/io.c:2041 msgid "Can't get attribute information from stream" msgstr "Nie mogę uzyskać ze strumienia informacji o atrybutach" -#: libsvn_subr/io.c:2085 +#: libsvn_subr/io.c:2077 #, c-format msgid "Can't set position pointer in file '%s'" msgstr "Nie można ustawić wskaźnika pozycji w pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2086 +#: libsvn_subr/io.c:2078 msgid "Can't set position pointer in stream" msgstr "Nie można ustawić wskaźnika pozycji strumienia" -#: libsvn_subr/io.c:2097 libsvn_subr/io.c:2110 +#: libsvn_subr/io.c:2089 libsvn_subr/io.c:2102 #, c-format msgid "Can't write to file '%s'" msgstr "Nie można pisać do pliku '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2098 libsvn_subr/io.c:2111 +#: libsvn_subr/io.c:2090 libsvn_subr/io.c:2103 msgid "Can't write to stream" msgstr "Nie można pisać do strumienia '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2184 +#: libsvn_subr/io.c:2143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read length line in file '%s'" +msgstr "Nie można czytać z pliku '%s'" + +#: libsvn_subr/io.c:2147 +#, fuzzy +msgid "Can't read length line in stream" +msgstr "Nie można czytać z strumienia" + +#: libsvn_subr/io.c:2188 #, c-format msgid "Can't move '%s' to '%s'" msgstr "Nie można przenieść '%s' do '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2224 +#: libsvn_subr/io.c:2228 #, c-format msgid "Can't create directory '%s'" msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2235 +#: libsvn_subr/io.c:2239 #, c-format msgid "Can't hide directory '%s'" msgstr "Nie można ukryć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2248 +#: libsvn_subr/io.c:2252 #, c-format msgid "Can't stat directory '%s'" msgstr "Nie można pobrać informacji o katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2264 +#: libsvn_subr/io.c:2268 #, c-format msgid "Can't stat new directory '%s'" msgstr "Nie można pobrać informacji o nowym katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2326 +#: libsvn_subr/io.c:2330 #, c-format msgid "Can't remove directory '%s'" msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2344 +#: libsvn_subr/io.c:2348 msgid "Can't read directory" msgstr "Nie można czytać z katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2413 +#: libsvn_subr/io.c:2419 #, c-format msgid "Can't read directory entry in '%s'" msgstr "Nie można czytać kolejnego elementu katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2538 +#: libsvn_subr/io.c:2544 #, c-format msgid "Can't check directory '%s'" msgstr "Nie można sprawdzić katalogu '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2560 +#: libsvn_subr/io.c:2566 #, c-format msgid "Version %d is not non-negative" msgstr "Numer wersji %d nie jest nieujemny" -#: libsvn_subr/io.c:2607 +#: libsvn_subr/io.c:2613 #, c-format msgid "Reading '%s'" msgstr "Czytanie '%s'" -#: libsvn_subr/io.c:2623 +#: libsvn_subr/io.c:2629 #, c-format msgid "First line of '%s' contains non-digit" msgstr "Pierwsza linia '%s' nie jest cyfrą" @@ -4906,21 +4942,21 @@ msgid "Type '%s help' for usage.\n" msgstr "Użyj '%s help' by otrzymać podstawowe instrukcje.\n" -#: libsvn_subr/path.c:1070 +#: libsvn_subr/path.c:1065 #, c-format msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'" msgstr "Nie można ustalić absolutnej ścieżki '%s'" -#: libsvn_subr/path.c:1109 +#: libsvn_subr/path.c:1104 #, c-format msgid "'%s' is neither a file nor a directory name" msgstr "'%s' nie jest ani nazwą pliku ani katalogu" -#: libsvn_subr/path.c:1215 +#: libsvn_subr/path.c:1210 msgid "Can't determine the native path encoding" msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki" -#: libsvn_subr/path.c:1269 +#: libsvn_subr/path.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'" msgstr "Błędna składnia ścieżki '%s'" @@ -4930,53 +4966,71 @@ msgid "File '%s' has inconsistent newlines" msgstr "Plik '%s' ma niejednolite znaki końca wiersza" -#: libsvn_subr/utf.c:147 +#: libsvn_subr/utf.c:149 msgid "Can't lock charset translation mutex" -msgstr "" +msgstr "Nie można zablokować tablicy znaków tłumaczeń" -#: libsvn_subr/utf.c:165 libsvn_subr/utf.c:215 +#: libsvn_subr/utf.c:167 libsvn_subr/utf.c:226 msgid "Can't unlock charset translation mutex" -msgstr "" +msgstr "Nie można odblokować tablicy znaków tłumaczeń" -#: libsvn_subr/utf.c:228 -#, c-format -msgid "Can't create a converter from '%s' to '%s'" +#: libsvn_subr/utf.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'" +msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'" + +#: libsvn_subr/utf.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding" msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'" -#: libsvn_subr/utf.c:229 libsvn_subr/utf.c:230 -msgid "native" -msgstr "natywny" +#: libsvn_subr/utf.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'" -#. Can't use svn_error_wrap_apr here because it calls functions in -#. this file, leading to infinite recursion. -#: libsvn_subr/utf.c:361 -msgid "Can't recode string" -msgstr "Nie można zdekodować napisu" +#: libsvn_subr/utf.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':" +msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki" -#: libsvn_subr/utf.c:401 -#, c-format +#: libsvn_subr/utf.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:" +msgstr "Nie można ustalić natywnego kodowania dla ścieżki" + +#: libsvn_subr/utf.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':" +msgstr "Nie można stworzyć konwertera z '%s' do '%s'" + +#: libsvn_subr/utf.c:493 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Safe data:\n" -"\"%s\"\n" -"... was followed by non-ASCII byte %d.\n" -"\n" -"Non-ASCII character detected (see above), and unable to convert to/from UTF-8" +"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from " +"UTF-8" msgstr "" +"Bezpieczne dane:\n" +"\"%s\"\n" +"... następują po znaku nie ASCII %d.\n" +"Wykryto znak nie ASCII i nie mozna go skonwertować do/z UTF-8" -#: libsvn_subr/utf.c:413 +#: libsvn_subr/utf.c:501 #, c-format msgid "" "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" msgstr "" +"Wykryto znak nie ASCII o kodzie %d, nie można przeprowadzić konwersji do/z " +"UTF-8" -#: libsvn_subr/utf.c:455 -#, c-format -msgid "" -"Valid UTF-8 data\n" -"(hex:%s)\n" -"followed by invalid UTF-8 sequence\n" -"(hex:%s)" +#: libsvn_subr/utf.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid UTF-8 data (hex:%s)followed by invalid UTF-8 sequence (hex:%s)" msgstr "" +"Właściwe dane UTF-8\n" +"(hex: %s)\n" +"z poniższą niewłaściwą sekwencją znaków UTF-8\n" +"(hex: %s)" #: libsvn_subr/validate.c:48 #, c-format @@ -4998,7 +5052,7 @@ msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "Konflikt wersji w '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana %d.%d.%d%s\"" -#: libsvn_subr/xml.c:367 +#: libsvn_subr/xml.c:420 #, c-format msgid "Malformed XML: %s at line %d" msgstr "Uszkodzony XML: %s w linii %d" @@ -5040,8 +5094,8 @@ "Katalog .svn/tmp nie istnieje lub jest uszkodzony, uruchom 'svn cleanup'\n" "i spróbuj ponownie" -#: libsvn_wc/adm_files.c:622 libsvn_wc/adm_files.c:698 libsvn_wc/lock.c:375 -#: libsvn_wc/lock.c:595 +#: libsvn_wc/adm_files.c:622 libsvn_wc/adm_files.c:698 libsvn_wc/lock.c:377 +#: libsvn_wc/lock.c:630 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy" msgstr "'%s' nie jest kopią roboczą" @@ -5076,8 +5130,8 @@ msgid "Unrecognized node kind: '%s'" msgstr "Nieznany rodzaj obiektu: '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:915 -#: libsvn_wc/update_editor.c:1305 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:918 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1308 #, c-format msgid "Error writing log file for '%s'" msgstr "Błąd w trakcie zapisu do pliku logu dla '%s'" @@ -5118,39 +5172,39 @@ msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" msgstr "Nie można dodać '%s' - katalog nadrzędny ma zostać skasowany" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1214 libsvn_wc/adm_ops.c:1219 libsvn_wc/adm_ops.c:1255 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1215 libsvn_wc/adm_ops.c:1220 libsvn_wc/adm_ops.c:1256 #, c-format msgid "Error restoring props for '%s'" msgstr "Błąd podczas odtwarzania atrybutów '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1229 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1230 #, c-format msgid "Error removing props for '%s'" msgstr "Błąd podczas usuwania atrybutów '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1301 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1302 #, c-format msgid "Error restoring text for '%s'" msgstr "Błąd podczas przywracania zawartości '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1402 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1403 #, c-format msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control" msgstr "Nie można wycofać zmian: '%s' nie podlega zarządzaniu wersjami" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1434 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1435 #, c-format msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind" msgstr "Nie można wycofać zmian w '%s': nie znany rodzaj obiektu" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1445 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1446 #, c-format msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy" msgstr "" "Nie można wycofać zmian w '%s': obiekt znajdujący się w kopii roboczej\n" "jest nieznanego rodzaju " -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1493 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1494 msgid "" "Cannot revert addition of current directory; please try again from the " "parent directory" @@ -5158,12 +5212,12 @@ "Nie można wycofać operacji dodania bieżącego katalogu, spróbuj\n" "ponownie wykonać to polecenie znajdując się w katalogu nadrzędnym" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1515 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1516 #, c-format msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'" msgstr "Nie znany lub niedopuszczalny rodzaj obiektu dla ścieżki '%s'" -#: libsvn_wc/adm_ops.c:1701 +#: libsvn_wc/adm_ops.c:1702 #, c-format msgid "File '%s' has local modifications" msgstr "Plik '%s' zawiera lokalne zmiany" @@ -5303,12 +5357,12 @@ msgid "No default entry in directory '%s'" msgstr "Brak domyślnego obiektu w katalogu '%s'" -#: libsvn_wc/entries.c:1169 +#: libsvn_wc/entries.c:1170 #, c-format msgid "Error writing to '%s'" msgstr "Błąd zapisu do '%s'" -#: libsvn_wc/entries.c:1409 +#: libsvn_wc/entries.c:1410 #, c-format msgid "" "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory " @@ -5317,7 +5371,7 @@ "Nie można dodać '%s' do skasowanego katalogu, spróbuj cofnąć kasowanie\n" "katalogu nadrzędnego" -#: libsvn_wc/entries.c:1415 +#: libsvn_wc/entries.c:1416 #, c-format msgid "" "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory " @@ -5326,69 +5380,69 @@ "Nie można zastąpić '%s' w skasowanym katalogu, spróbuj cofnąć kasowanie\n" "katalogu nadrzędnego" -#: libsvn_wc/entries.c:1424 +#: libsvn_wc/entries.c:1425 #, c-format msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition" msgstr "" "'%s' jest oznaczony jako nieobecny, nie może zostać zlecone jego\n" "skasowanie" -#: libsvn_wc/entries.c:1453 +#: libsvn_wc/entries.c:1454 #, c-format msgid "Entry '%s' is already under version control" msgstr "Obiekt '%s' już podlega zarządzaniu wersjami" -#: libsvn_wc/entries.c:1545 +#: libsvn_wc/entries.c:1546 #, c-format msgid "Entry '%s' has illegal schedule" msgstr "Obiekt '%s' ma niepoprawne operacje oczekujące na zatwierdzenie" -#: libsvn_wc/entries.c:1678 +#: libsvn_wc/entries.c:1679 #, c-format msgid "No such entry: '%s'" msgstr "Nie ma takiego obiektu: '%s'" -#: libsvn_wc/entries.c:1744 +#: libsvn_wc/entries.c:1747 #, c-format msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry" msgstr "Katalog '%s' nie zawiera elementu THIS_DIR" -#: libsvn_wc/entries.c:1813 +#: libsvn_wc/entries.c:1836 #, c-format msgid "'%s' has an unrecognized node kind" msgstr "'%s' jest nieznanego rodzaju" -#: libsvn_wc/entries.c:1849 +#: libsvn_wc/entries.c:1872 #, c-format msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'" msgstr "Nieoczekiwanie znaleziono '%s': ścieżka jest oznaczona jako brakująca" -#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:357 +#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:359 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" msgstr "Kopia robocza '%s' jest zablokowana" -#: libsvn_wc/lock.c:279 libsvn_wc/lock.c:768 +#: libsvn_wc/lock.c:279 libsvn_wc/lock.c:820 #, c-format msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" msgstr "Ścieżka '%s' kończy się '%s', co nie jest dozwolone dla tej operacji" -#: libsvn_wc/lock.c:643 +#: libsvn_wc/lock.c:678 #, c-format msgid "Working copy '%s' is missing or not locked" msgstr "Brakuje kopii roboczej '%s' lub nie została zablokowana" -#: libsvn_wc/lock.c:1030 +#: libsvn_wc/lock.c:1085 #, c-format msgid "Write-lock stolen in '%s'" msgstr "Blokada zapisu '%s' została przejęta" -#: libsvn_wc/lock.c:1038 +#: libsvn_wc/lock.c:1093 #, c-format msgid "No write-lock in '%s'" msgstr "Brak blokady zapisu na '%s'" -#: libsvn_wc/lock.c:1060 +#: libsvn_wc/lock.c:1115 #, c-format msgid "Lock file '%s' is not a regular file" msgstr "Plik blokady '%s' nie jest normalnym plikiem" @@ -5472,37 +5526,37 @@ msgid "Error replacing text-base of '%s'" msgstr "Błąd aktualizowania wersji bazowej '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1088 libsvn_wc/log.c:1136 +#: libsvn_wc/log.c:1088 libsvn_wc/log.c:1137 #, c-format msgid "Error modifying entry of '%s'" msgstr "Błąd modyfikacji '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1195 +#: libsvn_wc/log.c:1196 #, c-format msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')" msgstr "" "Zapis w logu nie zawiera atrybutu 'name' (element '%s' w katalogu '%s')" -#: libsvn_wc/log.c:1251 +#: libsvn_wc/log.c:1252 #, c-format msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'" msgstr "Nieznany rodzaj obiektu w logu: '%s' w '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1262 +#: libsvn_wc/log.c:1263 #, c-format msgid "Error processing command '%s' in '%s'" msgstr "Błąd wykonania polecenia '%s' w '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1384 +#: libsvn_wc/log.c:1385 msgid "Couldn't open log" msgstr "Błąd otwarcia logu" -#: libsvn_wc/log.c:1395 +#: libsvn_wc/log.c:1396 #, c-format msgid "Error reading administrative log file in '%s'" msgstr "Błąd zapisu logu administracyjnego '%s'" -#: libsvn_wc/log.c:1487 +#: libsvn_wc/log.c:1490 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy directory" msgstr "'%s' nie jest kopią roboczą" @@ -5548,7 +5602,7 @@ msgid "Can't find entry '%s' in '%s'" msgstr "Nie znaleziono '%s' w ramach '%s'" -#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2275 +#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2277 #, c-format msgid "Error writing log for '%s'" msgstr "Nie udany zapis logu dla '%s'" @@ -5646,17 +5700,17 @@ msgid "No '.' entry in: '%s'" msgstr "Brak elementu '.' w '%s'" -#: libsvn_wc/update_editor.c:832 +#: libsvn_wc/update_editor.c:835 #, c-format msgid "Won't delete locally modified directory '%s'" msgstr "Nie można skasować lokalnie zmodyfikowanego katalogu '%s'" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1022 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1025 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists" msgstr "Błąd dodawania katalogu '%s': obiekt o tej samej nazwie już istnieje" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1030 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1033 #, c-format msgid "" "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative " @@ -5665,14 +5719,14 @@ "Błąd dodawania katalogu '%s': tą samą nazwę nosi katalog\n" "administracyjny" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1044 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1047 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported" msgstr "" "Błąd dodawania katalogu '%s': parametry copyfrom nie są jeszcze\n" "obsługiwane" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1065 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1068 #, c-format msgid "" "Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled " @@ -5681,11 +5735,11 @@ "Błąd dodawania katalogu '%s': obiekt o tej samej nazwie już oczekuje\n" "na dodanie" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1274 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1277 msgid "Couldn't do property merge" msgstr "Nie udało się łączenie zmian atrybutu" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1367 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1370 #, c-format msgid "" "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for " @@ -5694,12 +5748,12 @@ "Nie udało się oznaczanie '%s' jako brakującego: element o tej samej\n" "nazwie oczekuje na dodanie" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1459 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1462 #, c-format msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists" msgstr "Błąd dodawania pliku '%s': obiekt o tej samej nazwie już istnieje" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1480 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1483 #, c-format msgid "" "Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for " @@ -5708,21 +5762,21 @@ "Błąd dodawania pliku '%s': obiekt o tej samej nazwie już oczekuje na\n" "dodanie" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1488 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1491 #, c-format msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource" msgstr "Plik '%s' w katalogu '%s' nie podlega zarządzaniu wersjami" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1609 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1612 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'" msgstr "Błąd sumy kontrolnej dla '%s'; zapisana: '%s', faktyczna: '%s'<" -#: libsvn_wc/update_editor.c:1905 +#: libsvn_wc/update_editor.c:1908 msgid "Move failed" msgstr "Przesunięcie nie powiodło się" -#: libsvn_wc/update_editor.c:2751 +#: libsvn_wc/update_editor.c:2754 #, c-format msgid "'%s' has no ancestry information" msgstr "Brak informacji o pochodzeniu '%s'" @@ -5744,62 +5798,70 @@ msgid "'%s' is an URL when it should be a path" msgstr "'%s' jest URLem a powinien być ścieżką" -#: svnadmin/main.c:228 svndumpfilter/main.c:761 svnlook/main.c:95 -#: svnserve/main.c:111 svnversion/main.c:200 +#: svnadmin/main.c:230 svndumpfilter/main.c:761 svnlook/main.c:95 +#: svnserve/main.c:111 svnversion/main.c:212 msgid "show version information" msgstr "podaj informację o wersji" -#: svnadmin/main.c:231 +#: svnadmin/main.c:233 msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)" msgstr "podaj informację o wersji (lub zakres X:Y)" -#: svnadmin/main.c:234 +#: svnadmin/main.c:236 msgid "dump incrementally" msgstr "dump inkrementalny" -#: svnadmin/main.c:237 +#: svnadmin/main.c:239 msgid "use deltas in dump output" msgstr "używaj delt w wyniku dump" -#: svnadmin/main.c:240 +#: svnadmin/main.c:242 msgid "bypass the repository hook system" msgstr "pomiń skrypty repozytorium" -#: svnadmin/main.c:243 +#: svnadmin/main.c:245 msgid "no progress (only errors) to stderr" msgstr "nie informuj o postępie prac, podawaj jedynie informacje o błędach" -#: svnadmin/main.c:246 +#: svnadmin/main.c:248 msgid "ignore any repos UUID found in the stream" msgstr "ignoruj jakiekolwiek UUID repozytorium" -#: svnadmin/main.c:249 +#: svnadmin/main.c:251 msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" msgstr "ustal UUID repozytorium na obecne w pliku dump i ile tylko jest zadane" -#: svnadmin/main.c:252 +#: svnadmin/main.c:254 msgid "type of repository: 'bdb' or 'fsfs'" msgstr "rodzaj repozytorium: 'bdb' lub 'fsfs'" -#: svnadmin/main.c:255 +#: svnadmin/main.c:257 msgid "load at specified directory in repository" msgstr "ładuj w podanym katalogu repozytorium" -#: svnadmin/main.c:258 +#: svnadmin/main.c:260 msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]" msgstr "" "wyłącz synchronizację zapisu na dysk przy zatwierdzaniu transakcji\n" "[Berkeley DB]" -#: svnadmin/main.c:261 +#: svnadmin/main.c:263 msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]" msgstr "wyłącz automatyczne usuwanie zbędnych logów [Berkeley DB]" -#: svnadmin/main.c:267 +#: svnadmin/main.c:269 msgid "remove redundant log files from source repository" msgstr "usuń zbędne logi z repozytorium" -#: svnadmin/main.c:270 +#: svnadmin/main.c:272 +msgid "call pre-commit hook before committing revisions" +msgstr "woła skrypt pre-commit przed zatwierdzaniem wersji" + +#: svnadmin/main.c:275 +msgid "call post-commit hook after committing revisions" +msgstr "woła skrypt post-commit po zatwierdzaniu wersji" + +#: svnadmin/main.c:278 msgid "" "wait instead of exit if the repository is in\n" " use by another process" @@ -5807,7 +5869,7 @@ "zamiast wyjść czekaj jeśli repozytorium jest w\n" " użyciu przez inny proces" -#: svnadmin/main.c:283 +#: svnadmin/main.c:291 msgid "" "usage: svnadmin create REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5817,7 +5879,7 @@ "\n" "Stwórz nowe, puste repozytorium w podanym katalogu\n" -#: svnadmin/main.c:289 +#: svnadmin/main.c:297 msgid "" "usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5835,7 +5897,7 @@ "wersjami. W razie braku parametru -r polecenie domyślnie działa na\n" "wersji HEAD (najnowszej).\n" -#: svnadmin/main.c:298 +#: svnadmin/main.c:306 msgid "" "usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] [--incremental]\n" "\n" @@ -5857,7 +5919,7 @@ "obejmował różnicę między nią a wersją wcześniejszą a nie pełny zrzut\n" "tej wersji.\n" -#: svnadmin/main.c:309 +#: svnadmin/main.c:317 msgid "" "usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" @@ -5867,7 +5929,7 @@ "\n" "Opisuje działanie podanego polecenia.\n" -#: svnadmin/main.c:314 +#: svnadmin/main.c:322 msgid "" "usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5878,7 +5940,7 @@ "Tworzy kopię repozytorium w nowym katalogu - bez konieczności\n" "zatrzymywania repozytorium lub wstrzymywania obsługi klientów.\n" -#: svnadmin/main.c:319 +#: svnadmin/main.c:327 msgid "" "usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5894,7 +5956,7 @@ "UWAGA: zmodyfikowanie lub skasowanie logów będących jeszcze w użyciu\n" "spowoduje uszkodzenie repozytorium.\n" -#: svnadmin/main.c:326 +#: svnadmin/main.c:334 msgid "" "usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5906,7 +5968,7 @@ "Wypisuje listę logów Berkeley DB które nie są już używane.\n" "\n" -#: svnadmin/main.c:331 +#: svnadmin/main.c:339 msgid "" "usage: svnadmin load REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5923,7 +5985,7 @@ "na podane w wczytywanym zrzucie. Informacja o postępie prac jest\n" "wypisywana na wyjściu błędów.\n" -#: svnadmin/main.c:341 +#: svnadmin/main.c:350 msgid "" "usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5933,7 +5995,7 @@ "\n" "Wypisuje nazwy wszystkich nie zatwierdzonych transakcji.\n" -#: svnadmin/main.c:346 +#: svnadmin/main.c:355 msgid "" "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5949,7 +6011,7 @@ "wymagany jest wyłączny dostęp do repozytorium. Naprawa nie zostanie \n" "rozpoczęta w przypadku gdy repozytorium jest zajęte przez inny proces.\n" -#: svnadmin/main.c:354 +#: svnadmin/main.c:363 msgid "" "usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n" "\n" @@ -5959,7 +6021,7 @@ "\n" "Usuwa podaną transakcję/transakcje.\n" -#: svnadmin/main.c:359 +#: svnadmin/main.c:368 msgid "" "usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n" "\n" @@ -5986,7 +6048,7 @@ "UWAGA: historia zmian atrybutów wersji nie jest przechowywana, to\n" "polecenie spowoduje nieodwracalne zastąpienie starego opisu nowym.\n" -#: svnadmin/main.c:373 +#: svnadmin/main.c:382 msgid "" "usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n" "\n" @@ -5996,20 +6058,20 @@ "\n" "Weryfikuje poprawność danych znajdujących się w repozytorium.\n" -#: svnadmin/main.c:497 svnadmin/main.c:578 +#: svnadmin/main.c:508 svnadmin/main.c:589 msgid "First revision cannot be higher than second" msgstr "Pierwsza wersja nie może być wyższa niż druga" -#: svnadmin/main.c:506 +#: svnadmin/main.c:517 #, c-format msgid "Deltifying revision %ld..." msgstr "Wyliczanie różnic dla wersji %ld..." -#: svnadmin/main.c:510 +#: svnadmin/main.c:521 msgid "done.\n" msgstr "zrobione.\n" -#: svnadmin/main.c:609 +#: svnadmin/main.c:620 msgid "" "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" @@ -6022,7 +6084,7 @@ "\n" "Dostępne polecenia:\n" -#: svnadmin/main.c:689 +#: svnadmin/main.c:702 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; recovering the repository may take some time...\n" @@ -6030,7 +6092,7 @@ "Uzyskano blokadę repozytorium.\n" "Proszę czekać; odtwarzanie repozytorium może trwać długo...\n" -#: svnadmin/main.c:724 +#: svnadmin/main.c:737 msgid "" "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" "such as httpd, svnserve or svn has it open?" @@ -6038,12 +6100,12 @@ "Nie powiodło się założenie blokady na repozytorium; możliwe, że \n" "procesy takie jak httpd, svnserver lub svn blokują dostęp." -#: svnadmin/main.c:729 +#: svnadmin/main.c:742 msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n" msgstr "" "Oczekiwanie na blokadę repozytorium; możliwe, że inny proces blokuje dostęp\n" -#: svnadmin/main.c:736 +#: svnadmin/main.c:749 msgid "" "\n" "Recovery completed.\n" @@ -6051,33 +6113,33 @@ "\n" "Odtwarzanie zakończone.\n" -#: svnadmin/main.c:743 +#: svnadmin/main.c:756 #, c-format msgid "The latest repos revision is %ld.\n" msgstr "Najnowsza wersja repozytorium to %ld.\n" -#: svnadmin/main.c:851 +#: svnadmin/main.c:866 #, c-format msgid "Transaction '%s' removed.\n" msgstr "Usunięto transakcję '%s'.\n" -#: svnadmin/main.c:875 +#: svnadmin/main.c:890 msgid "Missing revision" msgstr "Brak wersji" -#: svnadmin/main.c:878 +#: svnadmin/main.c:893 msgid "Only one revision allowed" msgstr "Tylko jedna wersja jest dozwolona" -#: svnadmin/main.c:884 +#: svnadmin/main.c:899 msgid "Exactly one file argument required" msgstr "Wymagany dokładnie jeden parametr - plik" -#: svnadmin/main.c:1157 svndumpfilter/main.c:1166 svnlook/main.c:1993 +#: svnadmin/main.c:1178 svndumpfilter/main.c:1166 svnlook/main.c:1993 msgid "subcommand argument required\n" msgstr "polecenie wymaga parametrów\n" -#: svnadmin/main.c:1247 +#: svnadmin/main.c:1268 #, c-format msgid "" "subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -6112,6 +6174,7 @@ #: svndumpfilter/main.c:637 msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter" msgstr "" +"Wykryto blok delta atrybutu - nie jest to wspomagane przez svndumpfilter" #: svndumpfilter/main.c:763 msgid "Do not display filtering statistics." @@ -6568,7 +6631,7 @@ msgstr "" "uruchom jako zadanie pierwszoplanowe (użyteczne przy poszukiwaniu błędów)" -#: svnserve/main.c:109 +#: svnserve/main.c:109 svnversion/main.c:211 msgid "display this help" msgstr "wyświetl tekst pomocy" @@ -6658,7 +6721,12 @@ msgid "Can't bind server socket: %s\n" msgstr "Nie można znaleźć elementu dla '%s'" -#: svnversion/main.c:125 +#: svnversion/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" +msgstr "Użyj '%s --help' by otrzymać podstawowe instrukcje.\n" + +#: svnversion/main.c:134 msgid "" "usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n" "\n" @@ -6714,38 +6782,56 @@ "\n" "Obsługiwane opcje:\n" -#: svnversion/main.c:198 +#: svnversion/main.c:209 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "nie wypisuj końcowego znaku nowego wiersza" -#: svnversion/main.c:199 +#: svnversion/main.c:210 msgid "last changed rather than current revisions" msgstr "ostatnia zmieniona a nie aktualna wersja" -#: svnversion/main.c:286 +#: svnversion/main.c:301 #, c-format msgid "exported%s" msgstr "wyeksportowano%s" -#: svnversion/main.c:295 +#: svnversion/main.c:310 #, c-format msgid "'%s' not versioned, and not exported\n" msgstr "%s' nie podlegające zarządzaniu wersjami i nie eksportowane\n" -#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn." -#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_svn." +#~ msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory" +#~ msgstr "Nie można oczyścić '%s': nie jest katalogiem" -#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav" -#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_dav." +#~ msgid " %ld => %ld\n" +#~ msgstr " %ld => %ld\n" + +#~ msgid "No commit for revision 0.\n" +#~ msgstr "Brak zatwierdzeń dla wersji 0.\n" #~ msgid "No get_dir() available for URL schema" #~ msgstr "Schemat URL nie obsługuje get_dir()" -#~ msgid "No commit for revision 0.\n" -#~ msgstr "Brak zatwierdzeń dla wersji 0.\n" +#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav" +#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_dav." -#~ msgid " %ld => %ld\n" -#~ msgstr " %ld => %ld\n" +#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn." +#~ msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu modułu RA (%d) dla ra_svn." -#~ msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory" -#~ msgstr "Nie można oczyścić '%s': nie jest katalogiem" +#~ msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs" +#~ msgstr "" +#~ "'svn info' działa tylko na ścieżkach kopii roboczej, \n" +#~ "a nie na URLach" + +#~ msgid "" +#~ "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Niewłaściwa wersja wtyczki RA dla '%s': znaleziona %d.%d.%d%s, oczekiwana " +#~ "%d.%d.%d%s" + +#~ msgid "native" +#~ msgstr "natywny" + +#~ msgid "Can't recode string" +#~ msgstr "Nie można zdekodować napisu" |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | svn commit: r13152 - trunk/subversion/po: 00333, nori-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
|---|---|
| Next by Date: | svn commit: r13154 - trunk/www: 00333, kfogel-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Previous by Thread: | svn commit: r13152 - trunk/subversion/poi: 00333, nori-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Next by Thread: | svn commit: r13154 - trunk/www: 00333, kfogel-jqHnx1hy4Dsdnm+yROfE0A |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |