logo       

Re: Translation groups: msg#00106

Subject: Re: Translation groups
About translation groups:

On Mar 18, 2006, at 12:02 AM, Mark Shuttleworth wrote:
...
I wrote much of that code so I'll take the bullets if there are bugs.
We really need better Launchpad documentation so folks know how to
take advantage of this sort of feature!

An even better idea would be for it to be understandable just by
visiting the page. :-) Currently Launchpad has a page about translation
groups <https://launchpad.net/rosetta/groups>, but the page doesn't
explain what they are, it doesn't say how to use them, and it isn't
linked to from any other page on Launchpad.

I don't want to moan, particularly at people who have already helped our translation team plenty and all for free -- thanks for the service, Rosetta and Launchpad people :o) -- but I sent a message to rosetta@xxxxxxxxxxxxx, following the instructions at https:// wiki.ubuntu.com/RosettaFAQ, asking for a language team to be created. As yet, I'm still waiting for a reply.

Could I have a heads-up from someone to let me know what's happening with the creation of the Esperanto translation team, please? Thanks in advance.

In the 12 days since sending the message (see below), our group have translated something like 5000 strings of OpenOffice.org in Rosetta. It'd be really nice to be able to have the proper framework in place around this work, particularly so that we can restrict write access to known-good translators and proof-readers.

Thanks again for the help so far, and thanks in advance for the next bit. :o)

Cheers.


Tim



From:     t_morley@xxxxxxxxxxxxx
Subject:        Request to create Esperanto team
Date:   18 March 2006 13:54:42 GMT
To:       rosetta@xxxxxxxxxxxxx

Hi there.

I'm writing to request that you create an Esperanto translation team in Rosetta.

Language: Esperanto
ISO639 code: eo
[Three-letter code if required: epo]
My LaunchPad ID, I think, is just my email address: t_morley@xxxxxxxxxxxxx

For info, I am leading the translation of OpenOffice.org in Esperanto (see http://eo.openoffice.org/dankojn.html), and a few days ago I succeeded in uploading some of our work so far into the ooo-writer template. We're beavering away at it now, but it'd be good to be able to have some sort of permission structure in place, hence the request for a language team.

Thanks in advance for your help.

Regards,


Tim Morley





<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

Recently Viewed:
science.linguis...    culture.sf.lite...    video.mplayer.c...    yellowdog.gener...    ietf.rfc822/199...    emacs.help/2002...    redhat.release....    kernel.speakup/...    java.openejb.de...    debian.devel.gt...    xfree86.newbie/...    bug-tracking.ma...    pam/2003-05/msg...    games.devel.ope...    user-groups.lin...    music.pancham/2...    network.mq.deve...    web.html.genera...    arklinux.bugs/2...    linux.ecasound/...    qnx.openqnx.dev...    org.user-groups...    file-systems.sf...    trustix.contrib...   
Home | blog view | USPTO Patent Archive | advertise | OSDir is an inevitable website. super tiny logo

Free Magazines

Cisco News
Receive a free quarterly e-newsletter with exclusive articles on how Cisco IT uses its own products and solutions to enable the business.
subscribe

Systems Management News, the newspaper for IT systems administration and data center managers! Each issue of Systems Management News is chock-full of news and analysis to help you understand what's happening in your field.
subscribe

The Enterprise Newsweekly eWeek is the essential technology information source for builders of e-business.
subscribe

Oracle Magazine Oracle Magazine contains technology strategy articles, sample code, tips, Oracle and partner news, how to articles for developers and DBAs, and more. Oracle (NASDAQ: ORCL) is the world's largest enterprise software company.
subscribe

Total Telecom Total Telecom is "The Economist of the communications industry".
subscribe