Dario Cavedon ha scritto:
>> L'ho riletta velocemente, ma è comunque da rivedere.
Provo a darci un'occhiata al volo:
Segnalo solo quello che penso non vada:
> Sei pagato per il tuo lavoro su Ubuntu?
> Si, alla data Canonical mi paga per lavorare su Ubuntu. Quando sarà
> rilasciata Dapper, ...
Si, la Canonical mi paga..
> Alla fine sono stato assunto per lavorare su Launchpad e ho cominciato in
> Canonical nell’ottobre del 2004.
Alla fine sono stato assunto per occuparmi di Launchpad e ho cominciato
a lavorare in Canonical dall'ottobre 2004.
> La vita sarà eccitante per i sviluppatori della distribuzione, le ciclo di
> vita dapper+1.
... per gli sviluppatori della distribuzione durante il ciclo di vita di
dapper+1 ?
> Che window manager/desktop environment usi, e che cosa ti piace di esso?
....
> Ultimamente it doesn't get in my way and thus doesn't irritate me into
> replacing it, which is the highest accolade I feel I can give to a desktop
> environment.
manca da tradurre un pezzo!
> Che programmi utilizzi quotidianamente?
...
> ma alongside that I am a creature of habit and that spills over into how I
> organise my life.
anche qui non è tradotto!
>e nella quarto gira una sessione ssh connesso con il mio server in
Telehouse.
Telehouse cosa è?
> Io dioc “usa lo strumento migliore per il lavoro”,
Io dico
> Che computer hai e come si chiamano?
> .. “ennui”ed è il collegamento più importante al mio passato.
manca uno spazio tra "ennui" e ed
> I'm the sort of guy who would get up at 3am and drive a hundred miles just to
> give someone a hug if they really needed it so you could say, perhaps
> encompassing
all of that, that I am indeed passionate about happiness..
Hai lasciato la frase in inglese, da levare...
8< 8< 8<
Per il resto mi sembra a posto,
correggi questi errori e se nessun altro ha da dire
la giriamo al gruppo Web per l'inserimento nel sito.
Grazie del contributo.
BugMaN
|