Hi,
Holger Arnold:
> schön, dass für diese beiden Begriffe endlich sinnvolle Übersetzungen
> gefunden wurden. Das sollte dann auch auf der Seite mit den
> Standardübersetzungen
> ( https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen )
> eingetragen werden.
*done*
> Gibt es jemanden, der diese Seite aktuell hält?
Eigentlich sollte das derjenige machen, der eine "neue"
Standardübersetzung bekanntgibt (wie hier) oder vorgeschlagen hat.
(natürlich erst nachdem es hier Konsens
>
> Nebenbei gesagt, "Linux für menschliche Wesen" ist auch hart an der
> Grenze, wobei der englische Slogan bereits recht merkwürdig ist
> (vielleicht gibt es ja mal "linux for cats & dogs")...
>
Wir haben uns letzthin auf "Linux für Menschen" geeinigt; so steht es
auch auf der StandardÜbersetzungen-Seite. Wo hast du das "menschliche
Wesen"-Ding gefunden?
--
Matthias Urlichs | {M:U} IT Design @ m-u-it.de | smurf@xxxxxxxxxxxxxx
Disclaimer: Das Zitat wurde zufällig ausgewählt. | http://smurf.noris.de
- -
Brot fuer die Welt - aber die Wurst bleibt hier.
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________
Translators-de mailing list
Translators-de@xxxxxxxxxxxxx
http://master.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
|