Moin allerseits,
als Mitglied des deutschen KDE-Übersetzerteams (Upstream) bin ich am Wocheende
die Übersetzungen der KDE-Programme in Edgy durchgegangen. Dabei gibt es
leider - wie schon bei Dapper - diverse Probleme. Allerdings sind wir diesmal
deutlich früher dran als beim letzten Release, so dass wir das eigentlich in
den Griff bekommen sollten ;-)
Ich hoffe ich habe nichts übersehen.
Der Import der Upstream-Übersetzung folgender Programme hat nicht
funktioniert:
- Konversation, Bug gepostet [1]
- Katapult, Übersetzung von Hand eingespielt und Bug gepostet [2]
- KTorrent, Übersetzung von Hand eingespielt und Bug gepostet [3]
- KOffice: Bug gepostet. Das Problem ist erkannt und wird gerade gelöst [4]
- K3B: siehe KOffice [5]
- Amarok: Bug gepostet [6]
Wichtig:
Bitte übersetzt keine Strings in diesen Programmen, um doppelte Arbeit und
einen Fork von der offiziellen Übersetzung zu vermeiden. Alle diese Programme
sind bereits komplett von uns übersetzt.
Darüber hinaus habe ich folgende Übersetzungen bereits vervollständigt:
- kcmkdnssd
- kcmkeys
- kcmkwm
- kcmstyle
- kio-locate
- kwin
- kio-apt
Ich arbeite im Moment am Import von der Übersetzungen von KBluetooth und allem
was dazu gehört. Das sind aber nur ein paar kleinere Übersetzungen, die im
Wesentlichen bereits upstream erfolgt sind.
Außerdem versuche ich zu klären, ob die Probleme mit der Übersetzung von Adept
bei Edgy weiter bestehen oder gelöst sind ...
Falls Euch weitere Fehler beim Import von KDE-Programmen auffallen, Programme
nicht vollständig übersetzt sind oder die Übersetzungen fehlerhaft sind,
könnt ich mich gerne darauf aufmerksam machen. Ich kümmere mich dann darum.
Schöne Grüße und noch einen netten Abend,
Jannick Kuhr
[1] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58732
[2] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58504
[3] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58168
[4] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58526
[5] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58556
[6] https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/58548
|