|
Re: Standarduebersetzung des Copyrights (was: Securing Debian Handbuch): msg#00147linux.debian.internationalization.german
Hi! On Sun, 27 Feb 2005 17:40:11 +0100, Jens Seidel wrote: > On Sun, Feb 27, 2005 at 03:49:05PM +0100, Simon Brandmair wrote: >> Hi! >> >> Gibt es eigentlich eine Standardübersetzung für das GPL-Copyright? [...] > <p>Es ist erlaubt, Übersetzungen dieses Dokuments in eine andere Sprache, > unter den obigen Bedingungen für veränderte Versionen zu kopieren und zu > verteilen, mit der Ausnahme, dass diese Genehmigung übersetzt, statt im > ursprünglichem Englisch, eingebunden werden kann, sofern diese Übersetzung > (des Copyrights) von der Free Software Foundation genehmigt ist. Ähmm, ist diese Übersetzung von der FSF genehmigt? Ansonsten scheint es rechtlich sicherer zu sein, das Copyright in Englisch zu belassen. Simon -- pub 1024D/5781B453 2003-09-14 Simon Brandmair <sbrandmair@xxxxxxx> Primary key fingerprint: 2A47 DD6D ABC5 414A FA87 ABF5 1E15 B86B 5781 B453 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@xxxxxxxxxxxxxxxx with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@xxxxxxxxxxxxxxxx |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Re: Securing Debian Handbuch: 00147, Simon Brandmair |
|---|---|
| Next by Date: | Re: Securing Debian Handbuch: 00147, Jens Schuessler |
| Previous by Thread: | Re: Standarduebersetzung des Copyrights (was: Securing Debian Handbuch)i: 00147, Jens Seidel |
| Next by Thread: | Re: Standarduebersetzung des Copyrights (was: Securing Debian Handbuch): 00147, Jens Seidel |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |