|
Re: Übersetzungsschwierigkeiten bei debconf-template von eagle-usb (eilt!): msg#00130linux.debian.internationalization.german
Am Freitag, 25. Februar 2005 13:58 schrieb savar@xxxxxx: > "Encapsulation" würd ich am ehesten als "Einkapselung" übersetzen, da > es technisch die Daten in einen Frame einkapselt. Im OOP-Bereich spricht man durchaus von (Ver-)Kapselung, warum auch nicht? > > "Linetype" ... da sonst nichts weiter da steht ist es schwer aus dem > Zusammenhang zu schließen was es sein könnte, aber vielleicht eher > "Verbindungstyp"? Meiner Meinung nach schließt das ja teilweise die "Line" wird häufig auch verwendet für die Norm des Uplinks eines Modesms (DSL wie ISDN): in der USA und in D ist die Norm unterschiedlich... Ohne Kontext fällt mir aber auch nichts besseres ein als Anschlussart. > Kabelart ein und außerdem wäre es mir neu, dass man Informationen der > "Bitübertragungsschicht" angeben muss??! Gruß rudi |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Re: Queue übersetzen?: 00130, Rudi Effe |
|---|---|
| Next by Date: | Re: Queue übersetzen?: 00130, Christoph Berg |
| Previous by Thread: | Re: Übersetzungsschwierigkeiten bei debconf-template von eagle-usb (eilt!)i: 00130, savar |
| Next by Thread: | Übersetzungsschwierigkeiten bei debconf-template von eagle-usb (eilt!): 00130, savar |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |