logo       

Re: Übersetzung gesucht: Changelog: msg#00069

linux.debian.internationalization.german

Subject: Re: Übersetzung gesucht: Changelog

Am Dienstag, 10. August 2004 20:33 schrieb Patrick Schoenfeld:
> Ich finde, dass manche Dinge nicht übersetzt werden sollten, da es
> in manchen Fällen sehr viel mehr verwirrt, als Nutzen stiftet.
> So ein Fall ist IMO gegeben, wenn in einem Howto steht: "Um den
> neuesten Kernel zu kompilieren sehen Sie in den Änderungsverlauf
> (*[1]) um zu erfahren welche Pakete ihrer Aufmerksamkeit bedürfen".
> Ich denke bei Dateinamen sollte man allgemein den Originalnamen
> beibehalten um die Konsistenz zu wahren und Verwirrungen vorzubeugen.

Generell: ACK

Begründung hier: Eine Anleitung (-> HOWTO) zum Kompilieren richtet sich
nicht an Anfänger.

Fazit: Die Übersetzung sollte den Adressaten berücksichtigen. Mehrfach
vorgeschlagen wurden bereits mehrere Sub-Locales, etwa:
en_EX für "experienced users" und en_NV für "novices".




<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise