|
|
Mozy Online Backup: 2GB Free. Automatic. Secure.
Subject: Re: asking for translations of menus sections names. - msg#00003
List: linux.debian.internationalization.general
On Fri, Apr 04, 2003 at 04:07:58PM +0200, Bill Allombert wrote:
> Dear Debian-i18n team,
>
> On behalf of the Debian menu system team, I would like to ask you to
> translate of sections names in menu.
Well, I have sent an incomplete pot file.
I have attached the full version.
Really sorry about that. Thanks to Marcin Owsiany to have tell me.
Cheers,
Bill.
menu-sections.pot
Description: Text document
Was this page helpful?
Thread at a glance:
Previous Message by Date:
click to view message preview
Re: asking for translations of menus sections names.
Friday 04 April 2003, alle 16:07, Bill Allombert:
: Dear Debian-i18n team,
:
: On behalf of the Debian menu system team, I would like to ask you to
: translate of sections names in menu.
:
: The corresponding POT files is attached.
:
: One comment: it is very important that menu sections translation are
: translated uniformly across Debian, else confusion will ensue. The
: canonical source for menu sections name is the Debian policy manual,
: but it is not translated.
:
: [BTW: is it the correct list for that ?]
:
: Thanks in advance,
:
: Cheers,
: --
: Bill. <ballombe@xxxxxxxxxx>
Bill,
I will translate this po during the week-end, I will sent it to
Italian Translation Project mailing list for review and at the end of
next week I will send you the translation.
Stefano
--
Stefano Canepa e-mail: sc@xxxxxxxx
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc
Next Message by Date:
click to view message preview
ANNOUNCE: APT 0.5.4.9-os2
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
[ Cc for debian-i18n since there exist i18n experts ]
Hello Folks,
I'd sent the new version of APT with of DDTP support to my
directory.
Please fell free to ask and provide patch against this version.
I know two issues for some in next release and are bellow:
- Show: is very slow because the way of information is stored in
cache;
- Language Code failback: if for example, the system was set for
fr_FR then this should try, if not found, fr only.
One really important issue was fixed on this:
- UTF8: The description should be displayed in current locale system
and not always in UTF8.
The current code parses the both, the original description and the
translated since one bug was posted about the Packages doesn't use
UTF-8 yet.
For instalation you can use my repository in people.d.o with:
deb http://people.debian.org/~otavio sid apt
deb-src http://people.debian.org/~otavio sid apt
or apply the diff in CVS snapshot yourself using:
http://people.debian.org/~otavio/sid/apt/apt-0.5.4.9-os2.diff
To use this, you should include your language code directly in
/etc/apt/apt.conf, for example:
,----[ apt.conf ]
| APT::Acquire::Translation "pt_BR";
`----
If you prefer, you can use the environment and set the LC_MESSAGES for
the language choosen.
And use one of DDTP servers. I'm using the fallowing:
,----[ sources.list ]
| deb http://ftp.de.debian.org/debian-ddtp/ unstable main contrib non-free
`----
TIA,
Otavio
- --
O T A V I O S A L V A D O R
- ---------------------------------------------
E-mail: otavio@xxxxxxxxxx UIN: 5906116
GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855
Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio
- ---------------------------------------------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>
iD8DBQE+jv8ELqiZQEml+FURAq61AJ9LoMz5nfKomxOlTRKiRiy6NEfYmgCgsmj7
3aBK1CE17QPl0MJQxK8PBPg=
=85oq
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to deity-request@xxxxxxxxxxxxxxxx
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@xxxxxxxxxxxxxxxx
Previous Message by Thread:
click to view message preview
Re: asking for translations of menus sections names.
Friday 04 April 2003, alle 16:07, Bill Allombert:
: Dear Debian-i18n team,
:
: On behalf of the Debian menu system team, I would like to ask you to
: translate of sections names in menu.
:
: The corresponding POT files is attached.
:
: One comment: it is very important that menu sections translation are
: translated uniformly across Debian, else confusion will ensue. The
: canonical source for menu sections name is the Debian policy manual,
: but it is not translated.
:
: [BTW: is it the correct list for that ?]
:
: Thanks in advance,
:
: Cheers,
: --
: Bill. <ballombe@xxxxxxxxxx>
Bill,
I will translate this po during the week-end, I will sent it to
Italian Translation Project mailing list for review and at the end of
next week I will send you the translation.
Stefano
--
Stefano Canepa e-mail: sc@xxxxxxxx
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc
Next Message by Thread:
click to view message preview
Re: asking for translations of menus sections names.
On Fri, Apr 04, 2003 at 04:07:58PM +0200, Bill Allombert wrote:
> Dear Debian-i18n team,
>
> On behalf of the Debian menu system team, I would like to ask you to
> translate of sections names in menu.
>
I have translated it to Spanish and have sent it to the debian-l10n-spanish
team for approval. Will send you a definitive version this afternoon.
> The corresponding POT files is attached.
>
> One comment: it is very important that menu sections translation are
> translated uniformly across Debian, else confusion will ensue. The
> canonical source for menu sections name is the Debian policy manual,
> but it is not translated.
>
So then there's no canonical source.
> [BTW: is it the correct list for that ?]
It is.
>
> Thanks in advance,
You are welcome.
Regards
Javier Fernandez-Sanguino
Spanish team coordinator
pgpeHK0Q5fHsb.pgp
Description: PGP signature
|
|