logo       

Re: Point sur la traduction: msg#00001

lang.smalltalk.squeak.french

Subject: Re: Point sur la traduction


Le 1 oct. 04, à 09:15, Hilaire Fernandes a écrit :

Bonjour à tous,

Voici le point sur la traduction :

Reste les lots h et e.

* Le lot h a largement été traduit par Philippe Nougaillon. J'ai
récupéré son travail, fait quelque vérification et correcition sur la
syntaxe strucuturelle du document de traduction.
La nouvelle version est disponible depuis le Wiki. Il reste quelques
paragraphe qui ne sont pas entièrement traduit. Ils sont marqués de @@@.

Serge serais tu partant pour reprendre et terminer le travail sur le lot
h ?

Oui, je peux reprendre la main pour finir s'il y a besoin.

* Le lot e a été repris par "alr <alr.dev-GANU6spQydw@xxxxxxxxxxxxxxxx>". Où en es tu ? As tu
besoin d'un coup de main ?

Sinon sur http://www.ofset.org/~hilaire quelques nouveautés comme la
traduction de 2 livrets Saumon et Courbe par Olivier Vasseur.

Bien ! N'hésite pas à mettre les liens sur le Wiki.

Je suis en train de traduire le tutoriel sur Kedama de Yoshiki également (il me reste 2 paragraphes à finir). Il est disponible ici :
http://www.iutc3.unicaen.fr/serge/Kedama

J'envisage de faire des petits tutoriels avec d'autres exemples de systèmes émergents.

A+
-- oooo
Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO
http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ /
##


-- oooo
Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO
http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ /
##

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise