Bonsoir à tous !
Le 2004-10-27 23:09:47 +0200, Pierre Machard écrivait :
>
[...]
>
>
(http://www.debian.org/intl/french/dico/data/globing)
>
>
/---
>
|Globbing Code
>
|glob -> étendre les motifs
>
|globbing code -> code pour l'expansion des motifs
>
|
>
|Lorsque l'on rencontre cette traduction pour la première fois, on est
>
|souvent tenté de traduire par englobant. Il s'agit bien ici d'un faux
>
|ami.
>
|
>
|Les « globbing » codes sont des expansions de motifs. On peut les
>
|comparer à des expressions régulières. Historiquement, glob était un
>
|sous-programme qui étendait les « wildcards » dans les premières
>
|versions du shell Unix Bourne.
>
|
>
|On est par exemple amené à traduire « glob » lorsque l'on parle
>
|d'étendre les noms des fichiers, par exemple dans un client FTP, un
>
|shell...
>
\---
>
>
En ce qui me concerne exit les jokers :)
L'argument est intéressant... Surtout que l'article lui-même parle de
« wildcards » c'est-à-dire en français de... jokers :)
(Pitié... Pas frapper...)
Pour moi, cet article n'est pas forcément contradictoire avec
l'utilisation du terme « joker ».
Cependant, pour être plus concert, reprenons le texte original :
« The words in a class definition are evaluated as globs if they refer
to files, but as regular expressions if they apply to a console
definition. Do not mix them. »
Je traduirais bien ça comme suit :
« Les mots d'une définition de classe sont évalués comme des motifs Unix
(glob) s'ils font référence à des fichiers, mais comme des expressions
rationnelles s'ils sont relatifs à la définition d'une console. Ne les
mélangez pas. »
Deuxième extrait :
« The login-class class and the login-regexp word are evaluated as
regular expressions. The dev-class and the dev-glob word are evaluated
as shell-style globs. »
« La classe classe-de-connexion et le mot exp-ration-de-connexion sont
évalués comme des expressions rationnelles. La classe
classe-de-périphérique et le mot motif-de-périphérique sont évalués
comme des motifs Unix (glob). »
Donc, dans ces cas précis, je pense que l'utilisation du terme motif
(plus ou moins suggéré par la définition Débian) est sans doute mieux
adaptée !
Voilà !
Bonne soirée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
http://tigreraye.org
_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@xxxxxxxxxx
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
Thread at a glance:
Previous Message by Date:
click to view message preview
Re: nouveau relecteur/traducteur
On Fri, 29 Oct 2004 14:40:29 +0200
Isabelle Hurbain <isabelle.hurbain@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> Je t'envoie ça de suite (le temps de démarrer la machine sur laquelle
> se trouve l'article en question ;) )
Correction : je t'envoie ça ce soir, le temps de démarrer le bon
portable qui est à la maison et pas démarré en face de mes yeux :)
Isa
_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@xxxxxxxxxx
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
Next Message by Date:
click to view message preview
Re: Globs ?
Le 2004-10-30 01:19:01 +0200, Jean-Philippe Guérard écrivait :
> Cependant, pour être plus concert, reprenons le texte original :
^
concret
Oups.
--
Jean-Philippe Guérard
http://tigreraye.org
_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@xxxxxxxxxx
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
Previous Message by Thread:
click to view message preview
Re: Globs ?
Bonsoir à tous,
Le Wednesday 27 October 2004 à 10:00 +0200, Alain PORTAL a écrit :
> Le mardi 26 Octobre 2004 21:15, Jean-Philippe Guérard a écrit :
>
> > J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en
> > laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la
> > référence.
Non, il ne s'agit pas de joker. Nous avons ajouté ce terme dans le
dictionnaire Debian en devenir :
Méchant copier/coller de la définition
(http://www.debian.org/intl/french/dico/data/globing)
/---
|Globbing Code
|glob -> étendre les motifs
|globbing code -> code pour l'expansion des motifs
|
|Lorsque l'on rencontre cette traduction pour la première fois, on est
|souvent tenté de traduire par englobant. Il s'agit bien ici d'un faux
|ami.
|
|Les « globbing » codes sont des expansions de motifs. On peut les
|comparer à des expressions régulières. Historiquement, glob était un
|sous-programme qui étendait les « wildcards » dans les premières
|versions du shell Unix Bourne.
|
|On est par exemple amené à traduire « glob » lorsque l'on parle
|d'étendre les noms des fichiers, par exemple dans un client FTP, un
|shell...
\---
En ce qui me concerne exit les jokers :)
a+
--
Pierre Machard
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
signature.asc
Description: Digital signature
Next Message by Thread:
click to view message preview
Re: Globs ?
Le 2004-10-30 01:19:01 +0200, Jean-Philippe Guérard écrivait :
> Cependant, pour être plus concert, reprenons le texte original :
^
concret
Oups.
--
Jean-Philippe Guérard
http://tigreraye.org
_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@xxxxxxxxxx
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc