|
Re: [Traduc] Re: PATCH: (yet another) internationalisation fix: msg#00102gnu.core-utils.bugs
On Wed, Mar 26, 2003 at 07:10:50PM +0100, Jim Meyering wrote: > Martin Quinson <mquinson@xxxxxxxxxxx> wrote: > ... > > "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative > > suffixes:\n" > > "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" > > "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" > ... > > This is because people from France would like to write 1.000.000 and the > > ones from canada would like to write 1,000,000. To fix this issue, there is > > three solutions: either split the translation for both country (quite > > overkilling), choose that the solution from France should apply worldwide > > (quite rude) or use fprintf to have the LC_NUMERIC field from locales to do > > the job automagically. > > Hi Martin! > > Thank you for the patch. > > Taking df's --help as an example, what do you think about this as > an alternative to writing out 1,000,000 and 1,048,576? > > SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following: > kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 and so on for G, T, P, E, Z, Y. > > I'm reluctant to encourage the use of `%'d', for fear that it's not > portable enough. However, maybe there is hope in the longer term: we > could use a replacement version of printf on systems that don't support > `modern' :-) features like that. I like this suggestion very much. It solves our problem with fr_FR vs fr_CA, and make clearer for the user what it is all about, IMHO. Sorry, I didn't knew that some system still don't support printf... Thanks, Mt. -- La tragedie de l'homme moderne n'est pas qu'il en sache de moins en moins sur le sens de la vie mais que cela ne le derange presque plus. --- Vaclav Havel |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Re: PATCH: (yet another) internationalisation fix: 00102, Paul Eggert |
|---|---|
| Next by Date: | Re: [Traduc] Re: PATCH: (yet another) internationalisation fix: 00102, Jim Meyering |
| Previous by Thread: | Re: PATCH: (yet another) internationalisation fixi: 00102, Paul Eggert |
| Next by Thread: | Re: [Traduc] Re: PATCH: (yet another) internationalisation fix: 00102, Jim Meyering |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |