|
Re: IACTA ALEA EST questions: msg#01140education.classics
Greetings, Just to insert some CanCon in the ClassCon, I think it can be semi-safely said that JC's yaktaliest was the inspiration behind Rush's 'Roll the Bones': Well, you can stake that claim Good work is the key to good fortune Winners take that praise Losers seldom take that blame If they don't take that game And sometimes the winner takes nothing We draw our own designs But fortune has to make that frame We go out in the world and take our chances Fate is just the weight of circumstances That's the way that lady luck dances Roll the bones Why are we here? Because we're here Roll the bones Why does it happen? Because it happens Roll the bones Faith is cold as ice Why are little ones born only to suffer For the want of immunity Or a bowl of rice? Well, who would hold a price On the heads of the innocent children If there's some immortal power To control the dice? We come into the world and take our chances Fate is just the weight of circumstances That's the way that lady luck dances Roll the bones Jack...relax Get busy with the facts No zodiacs or almanacs No maniacs in polyester slacks Just the facts Gonna kick some gluteus max It's a parallax...you dig? You move around The small gets big It's a rig It's action...reaction Random interaction So who's afraid Of a little abstraction? Can't get no satisfaction From the facts? You better run, homeboy A fact's a fact From Nome to Rome, boy What's the deal? Spin the wheel If the dice are hot...take a shot Play your cards. Show us what you got What you're holding If the cards are cold Don't go folding Lady Luck is golden She favors the bold That's cold Stop throwing stones The night has a thousand saxophones So get out there and rock And roll the bones Get busy! Roll the bones Why are we here? Because we're here Roll the bones Why does it happen? Because it happens Roll the bones regards, dm ................................................................. David Meadows dmeadows-AT-idirect-DOT-com ................................................................. rogueclassicism -- a Classics blog http://www.atrium-media.com/rogueclassicism ................................................................. On Friday, April 30, 2004, multa scribuntur, inter alia: JB> My curiosity got the better of me. JB> Daniel Levine asked: >>>A colleague in the Law School asks me: >>> >>>Why did Caesar (as reported by Suetonius *Caesar 32) use the singular >>>in his famous aleatory remark? Is there a significance to the sort of >>>game that was played with one die, as opposed to more than one? JB> Perhaps Plutarch is responsible for the impression that "iacta alea est" is JB> all that Caesar said on this occasion, but the words do have a context. JB> Appian (BC 2.35) has him say first (in Horace White's translation) "My JB> friends, to leave this stream uncrossed will breed manifold distress for JB> me; to cross it, for all mankind." Perhaps more plausibly, Suetonius (and, JB> by the way, in both Plutarch's and Suetonius' biography the words are JB> quoted in what modern editions number as section 32) has him say "Eatur quo JB> deorum ostenta et inimicorum iniquitas uocat. Iacta alea est" ("Let's go" JB> -- an inadequate rendering, unfortunately, of eatur -- "where the portents JB> of gods and the iniquity of enemies summons. IAE"). JB> And I previously replied >>As far as I can see (haven't combed through the PHI results yet), *alea* is >>never used at all in the plural, because it designates the game, not the >>token used in it. A better question might be, why did he use *alea* at all >>instead of *tali* or *tesserae*? JB> The basic meaning of alea is clearly "gamble," "gambling," "risk," JB> "hazard," not "die," whatever one might think on the basis of the use of JB> ku/bos by Greek writers. >> >>And it seems he might have said "Iacta alea esto" rather than *est*; at >>least that's what Erasmus apparently thought, on the basis of the relevant >>passages of Appian and Plutarch, which do involve an imperative. JB> To which I now add: JB> Plutarch has a)nerri/fqw ku/bos, Appian o( ku/bos a)nerri/fqw. I don't JB> know where Erasmus proposed his correction of Suetonius; could there be an JB> illuminating discussion in the Adagia somewhere? JB> And Prof. Levine also asked >>>Plutarch's *Life of Caesar says that this is a proverbial expression. Was >>>it proverbial before Caesar, or did it become proverbial between the time >>>of Caesar and Plutarch?\ JB> Appian refers to it as to\ koino\n, which is just "common(place)," while JB> Plutarch has it as to\ koino\n "for those who embark upon helpless chance JB> and daring." LSJ s.v. a)narri/ptw says that the phrase can be found in the JB> Sententiae of Menander (which I gather doesn't guarantee that it appeared JB> in Menander), and notes something similar in a fragment of Aristophanes, JB> but there is no significant resemblance. In Latin, there is no example of JB> it as a proverbial expression, though this doesn't necessarily establish JB> that it was not a proverbial expression already (we don't have enough early JB> Latin literature to say with certainty); however, it would be easier to JB> defend the position that it became proverbial after Caesar than the JB> position that it was already proverbial. The absence of any other JB> occurrence of alea = talus, tessera is striking. JB> Until, that is, we reach imperial literature. The OLD cites one other JB> example of what they call Caesar's figurative use of alea, in Petronius' JB> Satyricon (122, l. 174, iudice Fortuna cadat alea). And guess what? These JB> are words put into Caesar's mouth, as he surveys the plains of Italy from JB> the Alps, just before crossing the Rubicon. Less obvious, Lucan twice uses JB> alea [fati] in reference to events of the Civil War; in the second JB> occurrence, Sex. Pompeius consults Erictho about "quo tanti praeponderet JB> alea fati," which (despite referring primarily to weight) seems to be about JB> how the dice will fall in this gamble. When Manilius, surveying the career JB> of Octavian, refers to "repetitaque rerum / alea" (1.915f.), he surely has JB> the Rubicon remark in mind (cf. 913 perque patris pater Augustus uestigia JB> uicit), though I don't see Housman or Gould making this point; Caesar took JB> the gamble once, Octavian many times. JB> My guess is that JC deliberately used alea in the (apparently) unexampled JB> sense of talus or tessera; the ordinary meaning of "gamble" doesn't seem JB> possible with "iacta est" (or might someone in English say "The gamble has JB> been rolled"?). That usage is paralleled only in Petronius' use of alea JB> with "cadat" ("throw" and "fall" are words normally used of dicing) and, I JB> suspect, Lucan's use of it with "praeponderet." The TLL turns up a single JB> other use of figurative alea with the notion of throwing, perhaps the most JB> explicit parallel with Caesar's words in fact, Sidonius Apollinaris, ep. JB> 4.6.3, "intra iactum tantae aleae," "within the tossing of so great an JB> alea" (where alea is being used figuratively of the risk involved in a JB> journey). If Caesar did indeed mean to say that "The die is cast," it may JB> be an original act of linguistic audacity matching his personal and JB> political audacity at that moment. How this gesture is to be reconciled JB> with Caesar the linguistic analogist, I do not know, but someone who urged JB> avoiding rare or obsolete words ought also to have avoided such an odd JB> iunctura. JB> James L. P. Butrica JB> St. John's NL A1C 5S7 JB> (709) 753-5799 (home) JB> (709) 737-7914 (office) |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Winged Boreads (WAS: Re: heracles alienomachy?): 01140, Terrence Lockyer |
|---|---|
| Previous by Thread: | Re: IACTA ALEA EST questionsi: 01140, James Butrica |
| Next by Thread: | Re: His Dark Materials (was Re: "Da Vinci" Debunking: 01140, Scott Carson |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |