logo       

Re: Translation of "always remembered".: msg#01111

education.classics

Subject: Re: Translation of "always remembered".

How 'bout "memoriA semper tenemus"?

Faye Peel

-----Original Message-----
From: Classical Greek and Latin Discussion Group
[mailto:CLASSICS-L@xxxxxxxxxxx]On Behalf Of James Butrica
Sent: Thursday, April 29, 2004 5:39 AM
To: CLASSICS-L@xxxxxxxxxxx
Subject: Re: Translation of "always remembered".


>This is for an acquaintance. I figured I should double-check with everyone
>before answering, just to make sure:
>
>Cameron (cameronalba@xxxxxxxxxxxx) writes:
>
>>My wife, Helen, died last year and I am giving a shield to the district
>>primary schools, where she was Headteacher, to be awarded annually for
>>creative writing. There is one vacant scroll on the shield and I would
>>like to have 'Always remembered' or some similar sentiment inscribed
>>there. My latin of 50 years ago only stretches to 'Semper in memoriam'
>>or, as in Philemon Ch.1 V.4, 'Semper memoriam'.
>>
>>Which would be acceptable? Is there a more accurate translation I could
>>use.
>>
>>Your help would be appreciated as I have only this one chance to get it
>>right.
>
>--
>Meredith Dixon <dixonm@xxxxxxxxx>
>Check out *Raven Days*: http://www.ravendays.org
>For victims and survivors of bullying.
>And for those who want to help.

If "Always remembered" is to refer to Helen, "Semper recognita" works
nicely ("Semper recogniti" if it refers to everyone who will be on the
shield). "Semper in memoria habita/i" is a longer alternative.

James L. P. Butrica
St. John's NL A1C 5S7
(709) 753-5799 (home)
(709) 737-7914 (office)



<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise