debian.internationalization.german (thread)
<
Prev Period
]
[
Next Period
>
ddtp test phase...
,
Michael Bramer
Re: ddtp test phase...
,
Tobias Toedter
Re: ddtp test phase...
,
Michael Bramer
Re: ddtp test phase...
,
Michael Bramer
Ein Satz unklarer Wörter
,
Helge Kreutzmann
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Rudi Effe
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Helge Kreutzmann
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Rudi Effe
Überlegung: Einbeziehung von Sprachwissenschaftlern?
,
Rudi Effe
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Claus Färber
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Sebastian Rittau
Re: Ein Satz unklarer Wörter
,
Matthias Lutz
Übersetzung der FAQ
,
Nico Golde
Re: Übersetzung der FAQ
,
Rudi Effe
Re: Übersetzung der FAQ
,
Claus Färber
Übersetzungsfrage
,
Tobias Toedter
Re: Übersetzungsfrage
,
Sebastian Rittau
Re: Übersetzungsfrage
,
Rudi Effe
Re: Übersetzungsfrage
,
Rudi Effe
Re: Übersetzungsfrage
,
Matthias Lutz
Re: Übersetzungsfrage
,
Tobias Toedter
Re: Übersetzungsfrage
,
Claus Färber
Re: Übersetzungsfrage
,
Matthias Lutz
Re: Mail Delivery (failure confirmation@xxxxxxxxxxxxxxxx)
,
confirmation
Beispielliste von Ländern
,
Wolfgang Silbermayr
Re: Beispielliste von Ländern
,
Matthias Lutz
Scrollen und scrollbare Listen - wie übersetzen?
,
Wolfgang Silbermayr
Re: Scrollen und scrollbare Listen - wie übersetzen?
,
Matthias Lutz
Re: Scrollen und scrollbare Listen - wie übersetzen?
,
Alexander Schmehl
Re: Scrollen und scrollbare Listen - wie übersetzen?
,
Claus Färber
debian gnome als user herunter fahren
,
Ansgar Almus
Re: debian gnome als user herunter fahren
,
Jens Nachtigall
Neue pakete fertig übersetzt
,
Dominique Holger SCHRAMM
Neue übersetzte Pakete
,
Dominique Holger SCHRAMM
Re: Neue übersetzte Pakete
,
Helge Kreutzmann
Re: Neue übersetzte Pakete
,
Marc 'HE' Brockschmidt
übersetzungen abschicken
,
Dominique Holger SCHRAMM
Re: übersetzungen abschicken
,
Jens Seidel
neu an board
,
Dominique Holger SCHRAMM
Re: neu an board
,
Helge Kreutzmann
Re: neu an board
,
Gerfried Fuchs
Re: neu an board
,
Helge Kreutzmann
Re: neu an board
,
Gerfried Fuchs
Re: neu an board
,
elysium3000
Umfrage zu Begriffen in 'constitution'
,
Matthias Lutz
Re: Umfrage zu Begriffen in 'constitution'
,
Helge Kreutzmann
Re: Umfrage zu Begriffen in 'constitution'
,
Gerfried Fuchs
Re: Umfrage zu Begriffen in 'constitution'
,
Matthias Lutz
Have a nice day! //impeachment of our Lord's character, that he was a friend to
,
Sages P. Livery
Re: Mitarbeit an deutscher Übersetzung
,
Matthias Lutz
[OT] Fehler im englischen Satz?
,
Helge Kreutzmann
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Meinolf Sander
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Jens Nachtigall
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Tobias Toedter
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Helge Kreutzmann
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Matthias Lutz
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Rudi Effe
Re: [OT] Fehler im englischen Satz?
,
Christoph Seibert
Debian menu translation update
,
Bill Allombert
Re: Debian menu translation update
,
Sebastian Rittau
Re: Debian menu translation update
,
Helge Kreutzmann
Re: Debian menu translation update
,
Gerfried Fuchs
Fork, supplemental
,
Helge Kreutzmann
Re: Fork, supplemental
,
Rudi Effe
Re: Fork, supplemental
,
Alexander Schmehl
Re: Fork, supplemental
,
Matthias Lutz
Re: Fork, supplemental
,
Helge Kreutzmann
Re: Fork, supplemental
,
Bernhard R. Link
Umschlagillustration ?
,
Helge Kreutzmann
Re: Umschlagillustration ?
,
Rudi Effe
Re: Umschlagillustration ?
,
Helge Kreutzmann
Re: Umschlagillustration ?
,
Matthias Lutz
Re: Umschlagillustration ?
,
Claus Färber
Re: Umschlagillustration ?
,
Helge Kreutzmann
Re: Umschlagillustration ?
,
Claus Färber
Webseiten: Übersetzungsfrage
,
Tobias Toedter
Re: Webseiten: Übersetzungsfrage
,
Christian Britz
Re: Webseiten: Übersetzungsfrage
,
Tobias Toedter
Change in the webwml .pot files
,
Tobias Toedter
unsubscribe stratos@xxxxxxx
,
Efstratios Karagiozidis
Diskussion meiner Übersetzung
,
Erik Schanze
Re: Diskussion meiner Übersetzung
,
Gerfried Fuchs
Re: Diskussion meiner Übersetzung
,
Erik Schanze
Re: Diskussion meiner Übersetzung
,
Gerfried Fuchs
Re: Diskussion meiner Übersetzung
,
Erik Schanze
Header in den .po-Dateien
,
Tobias Toedter
Re: Header in den .po-Dateien
,
Gerfried Fuchs
Re: Header in den .po-Dateien
,
Tobias Toedter
Re: Header in den .po-Dateien
,
Gerfried Fuchs
Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Nico Golde
Re: Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Jens Nachtigall
Re: Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Nico Golde
Re: Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Gerfried Fuchs
Re: Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Michael Piefel
Re: Übersetzung der Debian FAQ dselect
,
Nico Golde
Resultats de vos commandes
,
SYMPA
Re: Your software
,
zoemail
Debian-Med: practice.wml
,
Tobias Toedter
Debian-Med: microbio.wml
,
Tobias Toedter
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Florian Ernst
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Tobias Toedter
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Florian Ernst
Debian-Med: microbio.wml
,
Tobias Toedter
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Florian Ernst
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Helge Kreutzmann
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Florian Ernst
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Helge Kreutzmann
Re: Debian-Med: microbio.wml
,
Tobias Toedter
Votre mail a Club-Internet
,
Support Technique Club-Internet
Re: Übersetzung von Handbuchseiten (I & II); Exit status
,
Nico Golde
Re: Übersetzung von Handbuchseiten (I & II); Exit status
,
Jens Seidel
Re: Übersetzung von Handbuchseiten (I & II); Exit status
,
Helge Kreutzmann
<
Prev Period
]
[
Next Period
>
News
|
FAQ
|
advertise